Jeremias 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pii dapwa akali Jeremaya Ilikayana ikinyingi doko pii leyamo dupwa palamo. Ilikaya baa yuu taone Anatote lenge akali Benjamena yuu lili dokona purisi yulu pyuo karenge.
1 As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, no território de Benjamim.
2 Akali Josaya Amonena ikinyingi doko Juta wambunya kiŋi ee kana akalisa ipisu rema kareyamo dokopa Kamongo dokome Jeremaya keta pii lamaiya.
2 A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
3 Dee Josayana ikinyingi Jiyoakwimi baa kiŋi kareyamo dokopa Kamongo dokome kambako pii lamaiya. Dokopa Kamongome baa enakana yuu malu mee pii lamaiyamo pao Josayana ikinyingi akali Setekaya dokome isiyamo pao ee kana akalisa ipisu mendaki ingiya. Ee kana dokona kana kingi paki dokopa Jerusaleme wambu dupwa karapusi ingyuo puu maiyuo nyuo peyami.
3 e durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o quinto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, quando os habitantes de Jerusalém foram levados para o exílio.
4 Kamongo dokome namba Jeremaya langyuo lao,
4 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 Nambame emba endakinyinya ingi anda dokona wane ingyalana karo dokopa wambo rombo palyiyu. Dee emba manjipa nayaminyipa wambu rara dupwana peparae emba poropeta karare lao wambo rombo palyuo kaeyo, leya.
5 "Antes de formá-lo no ventre eu o escolhi; antes de você nascer, eu o separei e o designei profeta às nações".
6 Dopa leyamosa nambame isingi lao, Kamongo Mupwa Andake Wakasa, namba wane ene. Namba pii lalana saka nange, leyo.
6 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Eu não sei falar, pois ainda sou muito jovem".
7 Dopa leyonopape Kamongome soo nembo lao, Emba wane ene karo laa napala pao nambame lape leto pii dupwa wambu keta lamaiyakape, leya.
7 O Senhor, porém, me disse: "Não diga que é muito jovem. A todos a quem eu o enviar você irá e dirá tudo o que eu lhe ordenar.
8 Dokona lao namba embapa role pyao kyawa minyaroŋo nakamame mende pirami lao paka nyii napipi. Namba Kamongo dokome leto, leya.Nambame pii emba langilyu dupwa emba kaeya nao lape.|src="FILEFIG" size="col" ref="1:9"
8 Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo", diz o Senhor.
9 Lapala enakana Kamongo banya kingi doko pyasinju lapala nambana kambu doko minyandeya. Minyandapala namba langyuo lao, See! Nambame pii emba langilyu dupwa emba kaeya nao lape.
9 O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: "Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
10 Epapu dakepa nambame emba pawa jepala yuu muu wakale wakale dupwa kiŋinya yuu wakale wakalena iso karape lao rombo palyipunu pilyamoŋo. Pyao lalyinyi nembo pyao kokwa sinyi nembo pyao rakapyanyi nembo pyao ralyuo neta kupinyi nembo apa yuu pyao dee minyalyuo pyuo pyuo pupi lao rombo palyilyu kande, leya.
10 Veja! Eu hoje dou a você autoridade sobre nações e reinos, para arrancar, despedaçar, arruinar e destruir; para edificar e para plantar".
11 Lapala Kamongo dokome namba piso soo, Jeremaya emba aki kandelepe? leya.
11 E a palavra do Senhor veio a mim: "O que você vê, Jeremias? " "Vejo o ramo de uma amendoeira", respondi.
12 Dokopa Kamongo dokome lao, Emba kapa letene. Nambana pii dupwa kinyi angingyuo epelyape lao iso kando karo, leya. Ipurunya pii dokona kingi amene doko iso kando karenge kuki dopale lenge.
12 O Senhor me disse: "Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra".
13 Dokopa enakana Kamongo dokome namba kamba pii langyuo, Emba dee bange aki kandelese? lao namba piso siya. Dokopa nambame isingi lao, Namba kandelyo doko yuu dulurena sanapenge mendena ipwa bolo pyao karamo doko daerena ingyuo kulimbuo palinya pilyamo, leyo.
13 A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: "O que você vê? " E eu respondi: "Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá".
14 Wambu rara peparae yuu dakena palaminyi dupwa keta randa doko ipwa ingyuo bolo pyao dorena piso nakama keta epara.
14 O Senhor me disse: "Do norte se derramará a desgraça sobre todos os habitantes desta terra.
15 Renge dokona wambu dorena ingyuo palaminyi rara dupwa peparae epena lao nambame kee leto. Nakamana kiŋi dupwame yuu Jerusaleme kana kamena kambu dokona nakamana kiŋinya petenge isa dupwa nyuo reto dee kana kame dokona awali lao reto pirami. Pipala Juta yuu menge taone karenge dupwana opetaeko awali lao pirami.
15 Estou convocando todos os povos dos reinos do norte", diz o Senhor. "Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
16 Nambana wambu dupwame yulu koo pyuo namba kame sepala yaki nyilyaminyi dokona nambame nakama randa mairu. Nakamame anatu wakale dupwa mena pyao kiso mailyaminyi dee mee bange anatu lao kingimi wasapala lakandelyaminyi.
16 Pronunciarei a minha sentença contra o meu povo por todas as suas maldades; porque me abandonaram, queimaram incenso a outros deuses, e adoraram deuses que as suas mãos fizeram".
17 Jeremaya, rapa rapa pipala namba emba pii peparae lape lao pii langilyu dupwa nakama pao lamaipi. Epapu nakama kando paka napipi. Epapu emba pakare ramo nakama pipya role kararaminyi dokopa emba pakanyi pyambwasasaroŋo paka napipi.
17 "E você, prepare-se! Vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
18 Jeremaya, emba see. Wambu peparae yuu dakena range dupwamepe Juta kiŋi dupwamepe akali mupwa dupwamepe purisi dupwamepe dee wambu dupwamepe emba kando pimwaiyuo larami. Dopa laraminyipape yuu taone porai ane isame pingi dee kone kaname kana kame awali lao pingi porai dopale ingyuo wambu dupwa nyuo isa palyuo emba karalase lao nambame porainya renge jilyu. Nakamame emba nyuo isa palya narami. Nambame emba role karo konambe ingyuo alya minyaronopa karare. Namba Kamongo dokome leto, leya.
18 E hoje eu faço de você uma cidade fortificada, uma coluna de ferro e um muro de bronze, contra toda a terra: contra os reis de Judá, seus oficiais, seus sacerdotes e o povo da terra.
19 — ausente —
19 Eles lutarão contra você, mas não o vencerão, pois eu estou com você e o protegerei", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.