João 14
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Nakama mona rando karo nalapape. Anatu kapa ingingi lao suu pyao namba opetaeko suu pyao karalapape.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Nambana Rakanena anda dokona panda malu silyamo. See napyali doko nakama kararami panda doko rapa rapa pyakala pelyo lapulisi?
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Dokona suu pyao nakama kararami panda doko pao rapa rapa pyakapala namba kararo dokona nakama opetae kararama lapala dee kamba epo dokopa nakama nyuo nambana arapunya karako leya.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Dokona suu pyao nakamame namba anja paro kata doko singi kandale.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tomasame baa lamaiyuo, Kamongo, emba anja pare lao see nalyamano dokona kata angi doko apa pyuo kando nyeparamase? leya.
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Yesumi baa lamaiyuo, Namba kata angi dokope kinyinya renge dokope letena renge dokope karo. Mendali namba keta epa nara ramo doko Anatu karamo dokona kando nyii nara.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Namba soo gisamili doko nambana Rakane doko opetae soo gisamiliko. Doko namba kandapala dokome baa opetae kando soo gisilyaminyi.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Pilipame baa lamaiyuo, Kamongo, Rakange doko namwa lasaka pipi. Dokopa namwa mona seramopa kararama, leya.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Yesumi baa lamaiyuo, Pilipa namba nakama pipya yuu andarele karenge doŋo nakamame namba apisi lao soo gisa nalyamisi? leya. Mendalimi namba kandapala dokome baa opetae kando soo gisilyaminyi. Doko suu pyao namwa Rakange lasaka pipi letene doko akipamo letese?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Namba Rakanena arapunya karapunupa Rakane doko nambana keta karamo doko kinyilyamo lao suu pyaa nalyamisi? Pii langyuo karo doko namba rangeme sisu lao langyuo karonde daa. Rakane namba keta karapala banya yulu range pyuo karamo.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Namba Rakanena arapunya karapunupa Rakane nambana arapunya karamo langyalono doko kinyilyamo lao suu pyaa narami ramo doko dee nambana yulu andake dupwa kandapala kinyilyamo lao suu pyalapape leya.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Kinyi kinyi langilyu, namba kapa ingingi lao suu pyao kararami dupwame namba pyuo karo yulu dopale pyuo kararami. Nambame Rakane karamo dokona parono dokona yulu kamame wakasako ingyuo pyuo kararami.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Nambana kingi lao mende piso serami ramo doko namba pyakaro. Rakanena kingi doko namba keta ketae paramo karara.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Nambana kingi lao mende piso serami ramo doko namba pyakaro.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Nakamame namba kando mona reto kararami ramo doko nambana mawa pii dupwa elya pyuo minyuo kararamisa pira.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Dokopa nambame Rakane kando ateŋa lakao kararonopa baame Nyisingi wakale akali Kinyi lenge Imambu doko julu joo jera.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Isa wambu dupwame kanda napala see nao karaminyi dokome kapa nyerami ingya nalyamo. Nakama range baa soo gisilyaminyi dokona lao baa nakama pipya karaminyi. Kararaminyipa baa nakamana mona anda dokona epapala palira.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Nakama range iki karalapa lao yaki nyuo kaeyalu kaeyo kaeronde daa. Nakama kararami dokona epapala kaeyaro.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Rengya usale dokona isa wambu menge dupwame namba dee kanda nalominyi. Dopa piraminyipape nakamame namba kandarami. Namba angi lete karo dokona nakama opetae lete kararami.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Namba Rakanena arapu dokona karelyonopa nakama nambana arapunya karaminyipa namba nakama pipya karo pilyu doko yuu gii mende pyaseramo dokopa nakamame soo gisarami.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Mendeme nambana mawa pii soo nyepala suu pyao karamo dokome namba mona retapyamosa pilyamo. Dokona suu pyao mendeme namba mona retaramo doko nambana Rakane dokome baa mona reto kararamopa nambame baa mona reto nolakarono dokopa namba kandara leya.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Jutasa (Isakeriote doko daa) baame lamaiyuo, Kamongo, apa pyuo namwa yeelyo kando nolakapala isa wambu dupwa kando nolaka narese? leya.
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Yesumi baa isingi lamaiyuo, Akali mendeme namba kando mona retara ramo doko nambana pii warombo soo karara. Dokopa nambana Rakangeme baa mona retaramopa baa karara dokona nambwa epo baamoo pipya role pyao palu palirama.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Mendeme namba mona reto kara nange doko nambana pii warombo soo kara napyasa pilyamo. Dokona suu pyao pii nakama silyaminyi doko nambanande daa. Rakane namba mapanyi peeyamo dokona pii.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Namba nakama pipya role pyao karamano dokopa pii dusipa langingi kandale.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Dopa pirunupape Nyisingi Imambu Poo Pyasi Rakaneme nambana kingi lao mapanyi peeyaramo doko pii peparae mana langyuo pii langilyu dupwa peparae nakama suu pyanyi pyambwakara.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Mona kyuu lao singi renge doko nakama keta palena lapala jilyu. Namba rangena mona kyuu lao singi renge doko nakama jilyu. Isa wambu dupwame mainginyili pyuo jilyunde daa. Nakama mona nemba napala paka nao karalapape.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Namba pao kaepala dee nakama kararami dokona eparo lapunu doko selaminyi kandapi. Namba angi mona retamili doko Rakane karamo dokona pelene lao rae maiyuo karamili. Namba Rakanepa manda manjo kara nalyo.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Kinyi leelyamo lao suu pyarami lapala ene pipa napyamopa dopa pira lao langyilyu.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Isa wambu dupwana kamongo doko epelyamo dokona nambame pii malu dee langyuo kararo ingya nalyamo. Baame namba kando koo mende kapa pii nange.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Pii nalyamopa nambame Rakane dokona mona reto karo doko isa wambu dupwa sinya lao nambame Rakane dopa piri lao lengenyili pyuo pyuo karo. Mona sipuralapa, leya.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.