Isaías 28
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Isaraele wambunya kiŋi yulu doko mee ketae yanengena mamba kyaa pingi ingyapala lita wambu biya napala karele lao kyaŋe soo kumasinya mendeke ingyuo silyamo dokona pyao kokwa serami ingilyamo.
1 Ai daquela coroa, orgulho dos bêbados de Efraim, e de sua magnífica beleza, situada nos altos de um vale fértil e que agora é como uma flor murcha, Ai dos que são dominados pelo vinho!
2 Kamongo doko akali mende eneko porakai nakama nyuo kwuinya palyuo suu pyao karamo. Baa eparamo dokopa apu romende randake kapa pale pale epo pyalamo dopale ingyuo yuu doko kewaipimi anda lalyuo nyili lapala ipwa kama pyao isa kanape manjo pyalamuli pyuo pyara ingilyamo.
2 Vejam! O Senhor envia alguém que é poderoso e forte. Como chuva de granizo e vento destruidor, como violento aguaceiro e tromba d’água inundante, ele a lançará com força ao chão.
3 Akali kyawa dupwame kyaŋe soo kumasi ingyuo pyuo karaminyi dupwa mee rambetaku pyao kimbumi nara ingilyamo.
3 A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
4 Akali kyawa kyaŋe singi dupwa bange nakama kamonganyi pyambulyamo dupwa ropeta suwanyi panasi waneme lyuo nelyamosa dee pana nange dopale ingyuo parami ingilyamo.
4 Sua magnífica beleza, localizada na cabeça de um vale fértil, é agora uma flor que murcha. Ela será como figo maduro antes da colheita, quem o vê, logo o apanha e o come.
5 Yuu gii mende ene pyaka sera dokopa Kamongo Porai Wakasa doko banya wambu pyao wapu lasi dupwana kyawa rarange kalya pisi doko dopale ingyara.
5 Naquele dia o Senhor dos Exércitos será uma coroa gloriosa, um belo diadema para o remanescente do seu povo.
6 Baame kote serami akali dupwa suu pingi keyange maiyuo yanda pimwai taone kame kambu repeta eparami dupwa makembo kararami dupwa nakamana mona porainyi pyambwakamira.
6 Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar, e força para os que fazem recuar das portas a guerra.
7 Poropeta purisipi dupwa opetae biya napala rolo papi nalyaminyi. Nakama ipwa waene soo kaeyo napala lukumapala angi rolae doko kanda nalyaminyi. Dopa pipala poropeta dupwa Anatumi pii repa repa pyuo lapo lapyamo dupwape dee purisi dupwana renge lapo ipyamo dupwa apa pipala epelyape lao kandalana saka nalyaminyi.
7 E estes também cambaleiam pelo efeito do vinho, e não ficam de pé por causa da bebida fermentada: Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida fermentada e estão desorientados devido ao vinho; eles não conseguem ficar de pé por causa da bebida fermentada, confundem-se quando têm visões, tropeçam quando devem dar um veredicto.
8 Taepo dupwa miku yusoro karapyasa mee mendasa au pyuo see nalyamo.
8 Todas as mesas estão cobertas de vômito e não há um só lugar limpo.
9 Nambapa kando suku lao dopa letaminyi. Baame akali api mana letoŋo lao letase? letaminyi. Apimi banya pii doko yano pipyamo karase? Wane ene anju pyakasi dupwa serami ingilyamo.
9 "Quem é que ele está tentando ensinar? A quem está explicando a sua mensagem? A crianças desmamadas e a bebês recém-tirados do seio materno?
10 Baame namwa pepa kimbu dokonape liti dokonape liti pyuo mana langyuo dee renge dokona wamendo mana langipuli lao langilyamo, letaminyi.
10 Pois o que se diz é: ‘Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali’. "
11 Dokona nakamame nambana pii see narami ramo doko Anatumi wambu wakale pii wakale lenge lapo nyepala pii kanda nange mende mana langinya laramopa dokona renge mende mana nyerami ingilyamo.
11 Pois bem, com lábios trôpegos e língua estranha Deus falará a este povo,
12 Baame nakama peparae imambu selapa lao mona minyarambu piyamopa nakamame selana makayami.
12 ao qual dissera: "Este é o lugar de descanso. Deixem descansar o exausto. Este é o lugar de repouso! " Mas eles não quiseram ouvir.
13 Dokona lao Kamongome nakama pepa kimbu litipi renge angi dokope liti pyuo mana langira ingilyamo. Dopa piramopape yulu peparae nyere kata dupwana emba pyalya minyaramo pao paliri ingilyamo. Emba ranjama nyuo pyaraminyipa apa pipala pilyamo lao sepa narenepa kiimbapala karapusi anda minyuo para ingyara.
13 Por isso o Senhor lhes dirá: "Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, regra e mais regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali", para que saiam, caiam de costas, firam-se, fiquem presos no laço e sejam capturados.
14 Dakepa nakama akali mupwa yuu Jerusaleme iso karaminyi moŋokyaŋe singi dupwa Kamongome letamo doko apa letamo lao selapa.
14 Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
15 Nakamame kumungi renge dokopa wato lao kana minyamaŋa kuma narami lao rangena kingi dokona lakanda minya minya pyuo lao karaminyi. Nakama kyambo doko kinyi inginyi pyambuo lao nakama mee kyawa minyuo lete karamwali aiya lao lao karamisa pilyamo. Dokona randa eparamo dokopa kapa wanja narama ingilyamo, letaminyi.
15 Vocês se vangloriam, dizendo: "Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo".
16 Dokona lao Kamongo Mupwa Andake Wakasa dokome dakepa dopa letamo. Nambame yuu Sayone dokona kana mende pinginya ingyuo pisirunupa pyuku laa nara letamo. Kana keyangepe mee lao makande pyuo kando otasi kana doko kulisa wakasa. Yuu donge dokona pinginya pyano mupwa ingyuo karara. Mende kana dokona pepa pyasi palira kapa ingingi lao pyamalyapala mona maiyuo kararamo doko mee porai ingyaramo mali sero karara.
16 Por isso diz o Soberano Senhor: "Eis que ponho em Sião uma pedra, uma pedra já experimentada, uma preciosa pedra angular para alicerce seguro; aquele que confia, jamais será abalado.
17 Lao rolenge renge dupwa kanda soo pinginya pinya makande pingi dopale. Panga soo kyambo laa nange renge doko roya karo makande pingi dopale.
17 Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.
18 — ausente —
18 Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela.
19 — ausente —
19 Todas as vezes que vier, os arrastará; passará manhã após manhã, de dia e de noite". A compreensão desta mensagem trará pavor total.
20 — ausente —
20 A cama é curta demais para alguém deitar-se, e o cobertor é estreito demais para cobrir-se.
21 — ausente —
21 O Senhor se levantará como fez no monte Perazim, mostrará sua ira como no vale de Gibeom, para realizar sua obra, obra muito estranha, e cumprir sua tarefa, tarefa misteriosa.
22 — ausente —
22 Agora, parem com a zombaria; caso contrário, as suas correntes ficarão mais pesadas; o Senhor, o Senhor dos Exércitos falou-me da destruição decretada contra o território inteiro.
23 — ausente —
23 Ouçam, escutem a minha voz; prestem atenção, ouçam o que eu digo.
24 — ausente —
24 Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo? Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?
25 — ausente —
25 Depois de nivelado o solo, ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho? Não planta o trigo no lugar certo, a cevada no terreno próprio e o trigo duro nas bordas?
26 — ausente —
26 O seu Deus o instrui e lhe ensina o caminho.
27 — ausente —
27 Não se debulha o endro com trilhadeira, e sobre o cominho não se faz passar roda de carro; tira-se o endro com vara, e o cominho com um pedaço de pau.
28 — ausente —
28 É preciso moer o cereal para fazer pão; por isso ninguém o fica trilhando para sempre. Fazem passar as rodas da trilhadeira sobre o trigo, mas os seus cavalos não o trituram.
29 — ausente —
29 Isso tudo vem da parte do Senhor dos Exércitos, maravilhoso em conselhos e magnífico em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.