Isaías 28
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA
1 Isaraele wambunya kiŋi yulu doko mee ketae yanengena mamba kyaa pingi ingyapala lita wambu biya napala karele lao kyaŋe soo kumasinya mendeke ingyuo silyamo dokona pyao kokwa serami ingilyamo.
1 Ai da soberba coroa dos bêbados de Efraim e da flor caduca da sua gloriosa formosura que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale dos vencidos do vinho!
2 Kamongo doko akali mende eneko porakai nakama nyuo kwuinya palyuo suu pyao karamo. Baa eparamo dokopa apu romende randake kapa pale pale epo pyalamo dopale ingyuo yuu doko kewaipimi anda lalyuo nyili lapala ipwa kama pyao isa kanape manjo pyalamuli pyuo pyara ingilyamo.
2 Eis que o Senhor tem certo homem valente e poderoso; este, como uma queda de saraiva, como uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que transbordam, com poder as derribará por terra.
3 Akali kyawa dupwame kyaŋe soo kumasi ingyuo pyuo karaminyi dupwa mee rambetaku pyao kimbumi nara ingilyamo.
3 A soberba coroa dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 Akali kyawa kyaŋe singi dupwa bange nakama kamonganyi pyambulyamo dupwa ropeta suwanyi panasi waneme lyuo nelyamosa dee pana nange dopale ingyuo parami ingilyamo.
4 A flor caduca da sua gloriosa formosura, que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale, será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão, o qual, em pondo nele alguém os olhos, mal o apanha, já o devora.
5 Yuu gii mende ene pyaka sera dokopa Kamongo Porai Wakasa doko banya wambu pyao wapu lasi dupwana kyawa rarange kalya pisi doko dopale ingyara.
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para os restantes de seu povo;
6 Baame kote serami akali dupwa suu pingi keyange maiyuo yanda pimwai taone kame kambu repeta eparami dupwa makembo kararami dupwa nakamana mona porainyi pyambwakamira.
6 será o espírito de justiça para o que se assenta a julgar e fortaleza para os que fazem recuar o assalto contra as portas.
7 Poropeta purisipi dupwa opetae biya napala rolo papi nalyaminyi. Nakama ipwa waene soo kaeyo napala lukumapala angi rolae doko kanda nalyaminyi. Dopa pipala poropeta dupwa Anatumi pii repa repa pyuo lapo lapyamo dupwape dee purisi dupwana renge lapo ipyamo dupwa apa pipala epelyape lao kandalana saka nalyaminyi.
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho e não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo.
8 Taepo dupwa miku yusoro karapyasa mee mendasa au pyuo see nalyamo.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômitos, e não há lugar sem imundícia.
9 Nambapa kando suku lao dopa letaminyi. Baame akali api mana letoŋo lao letase? letaminyi. Apimi banya pii doko yano pipyamo karase? Wane ene anju pyakasi dupwa serami ingilyamo.
9 A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Acaso, aos desmamados e aos que foram afastados dos seios maternos?
10 Baame namwa pepa kimbu dokonape liti dokonape liti pyuo mana langyuo dee renge dokona wamendo mana langipuli lao langilyamo, letaminyi.
10 Porque é preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 Dokona nakamame nambana pii see narami ramo doko Anatumi wambu wakale pii wakale lenge lapo nyepala pii kanda nange mende mana langinya laramopa dokona renge mende mana nyerami ingilyamo.
11 Pelo que por lábios gaguejantes e por língua estranha falará o Senhor a este povo,
12 Baame nakama peparae imambu selapa lao mona minyarambu piyamopa nakamame selana makayami.
12 ao qual ele disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 Dokona lao Kamongome nakama pepa kimbu litipi renge angi dokope liti pyuo mana langira ingilyamo. Dopa piramopape yulu peparae nyere kata dupwana emba pyalya minyaramo pao paliri ingilyamo. Emba ranjama nyuo pyaraminyipa apa pipala pilyamo lao sepa narenepa kiimbapala karapusi anda minyuo para ingyara.
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, se enlacem, e sejam presos.
14 Dakepa nakama akali mupwa yuu Jerusaleme iso karaminyi moŋokyaŋe singi dupwa Kamongome letamo doko apa letamo lao selapa.
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Nakamame kumungi renge dokopa wato lao kana minyamaŋa kuma narami lao rangena kingi dokona lakanda minya minya pyuo lao karaminyi. Nakama kyambo doko kinyi inginyi pyambuo lao nakama mee kyawa minyuo lete karamwali aiya lao lao karamisa pilyamo. Dokona randa eparamo dokopa kapa wanja narama ingilyamo, letaminyi.
15 Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte e com o além fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque, por nosso refúgio, temos a mentira e debaixo da falsidade nos temos escondido.
16 Dokona lao Kamongo Mupwa Andake Wakasa dokome dakepa dopa letamo. Nambame yuu Sayone dokona kana mende pinginya ingyuo pisirunupa pyuku laa nara letamo. Kana keyangepe mee lao makande pyuo kando otasi kana doko kulisa wakasa. Yuu donge dokona pinginya pyano mupwa ingyuo karara. Mende kana dokona pepa pyasi palira kapa ingingi lao pyamalyapala mona maiyuo kararamo doko mee porai ingyaramo mali sero karara.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Lao rolenge renge dupwa kanda soo pinginya pinya makande pingi dopale. Panga soo kyambo laa nange renge doko roya karo makande pingi dopale.
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 — ausente —
18 A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o além não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, sereis esmagados por ele.
19 — ausente —
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará, porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites; e será puro terror o só ouvir tal notícia.
20 — ausente —
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 — ausente —
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra estranha, e para executar o seu ato, o seu ato inaudito.
22 — ausente —
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já do Senhor, o Senhor dos Exércitos, ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 — ausente —
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 — ausente —
24 Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?
25 — ausente —
25 Porventura, quando já tem nivelado a superfície, não lhe espalha o endro, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada, no devido lugar, ou a espelta, na margem?
26 — ausente —
26 Pois o seu Deus assim o instrui devidamente e o ensina.
27 — ausente —
27 Porque o endro não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho se passa roda de carro; mas com vara se sacode o endro, e o cominho, com pau.
28 — ausente —
28 Acaso, é esmiuçado o cereal? Não; o lavrador nem sempre o está debulhando, nem sempre está fazendo passar por cima dele a roda do seu carro e os seus cavalos.
29 — ausente —
29 Também isso procede do Senhor dos Exércitos; ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.