Isaías 28

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isaraele wambunya kiŋi yulu doko mee ketae yanengena mamba kyaa pingi ingyapala lita wambu biya napala karele lao kyaŋe soo kumasinya mendeke ingyuo silyamo dokona pyao kokwa serami ingilyamo.
1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim, a flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale dos que são vencidos pelo vinho!
2 Kamongo doko akali mende eneko porakai nakama nyuo kwuinya palyuo suu pyao karamo. Baa eparamo dokopa apu romende randake kapa pale pale epo pyalamo dopale ingyuo yuu doko kewaipimi anda lalyuo nyili lapala ipwa kama pyao isa kanape manjo pyalamuli pyuo pyara ingilyamo.
2 Eis que o Senhor vai enviar um homem valente e poderoso; este, com poder jogará tudo no chão, como chuva de pedras, como tormenta destruidora e como tempestade de águas impetuosas que transbordam.
3 Akali kyawa dupwame kyaŋe soo kumasi ingyuo pyuo karaminyi dupwa mee rambetaku pyao kimbumi nara ingilyamo.
3 A orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim será pisada com os pés.
4 Akali kyawa kyaŋe singi dupwa bange nakama kamonganyi pyambulyamo dupwa ropeta suwanyi panasi waneme lyuo nelyamosa dee pana nange dopale ingyuo parami ingilyamo.
4 A flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão: quando alguém põe os olhos nele, mal o apanha, já o devora.
5 Yuu gii mende ene pyaka sera dokopa Kamongo Porai Wakasa doko banya wambu pyao wapu lasi dupwana kyawa rarange kalya pisi doko dopale ingyara.
5 Naquele dia, o será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
6 Baame kote serami akali dupwa suu pingi keyange maiyuo yanda pimwai taone kame kambu repeta eparami dupwa makembo kararami dupwa nakamana mona porainyi pyambwakamira.
6 Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade.
7 Poropeta purisipi dupwa opetae biya napala rolo papi nalyaminyi. Nakama ipwa waene soo kaeyo napala lukumapala angi rolae doko kanda nalyaminyi. Dopa pipala poropeta dupwa Anatumi pii repa repa pyuo lapo lapyamo dupwape dee purisi dupwana renge lapo ipyamo dupwa apa pipala epelyape lao kandalana saka nalyaminyi.
7 Mas há outros que cambaleiam por causa do vinho e não podem ficar em pé por causa da bebida forte: os sacerdotes e os profetas. Cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ficar em pé por causa da bebida forte; estão confusos quando recebem uma visão, tropeçam quando proferem sentenças.
8 Taepo dupwa miku yusoro karapyasa mee mendasa au pyuo see nalyamo.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômito, e não há lugar sem sujeira.
9 Nambapa kando suku lao dopa letaminyi. Baame akali api mana letoŋo lao letase? letaminyi. Apimi banya pii doko yano pipyamo karase? Wane ene anju pyakasi dupwa serami ingilyamo.
9 Eles dizem: “A quem ele quer ensinar o conhecimento? E a quem ele quer explicar a mensagem? A crianças desmamadas e aos que acabaram de ser afastados do seio materno?
10 Baame namwa pepa kimbu dokonape liti dokonape liti pyuo mana langyuo dee renge dokona wamendo mana langipuli lao langilyamo, letaminyi.
10 Porque nos fala como a crianças, repetindo palavras e frases. Uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali.”
11 Dokona nakamame nambana pii see narami ramo doko Anatumi wambu wakale pii wakale lenge lapo nyepala pii kanda nange mende mana langinya laramopa dokona renge mende mana nyerami ingilyamo.
11 Pois bem, por meio de lábios zombeteiros e de uma língua estranha o
12 Baame nakama peparae imambu selapa lao mona minyarambu piyamopa nakamame selana makayami.
12 ao qual ele disse: “Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.” Mas eles não quiseram ouvir.
13 Dokona lao Kamongome nakama pepa kimbu litipi renge angi dokope liti pyuo mana langira ingilyamo. Dopa piramopape yulu peparae nyere kata dupwana emba pyalya minyaramo pao paliri ingilyamo. Emba ranjama nyuo pyaraminyipa apa pipala pilyamo lao sepa narenepa kiimbapala karapusi anda minyuo para ingyara.
13 Assim, a palavra do Senhor lhes será como a fala de crianças: palavras e frases repetidas, uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali. Isso para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
14 Dakepa nakama akali mupwa yuu Jerusaleme iso karaminyi moŋokyaŋe singi dupwa Kamongome letamo doko apa letamo lao selapa.
14 Portanto, escutem a palavra do homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
15 Nakamame kumungi renge dokopa wato lao kana minyamaŋa kuma narami lao rangena kingi dokona lakanda minya minya pyuo lao karaminyi. Nakama kyambo doko kinyi inginyi pyambuo lao nakama mee kyawa minyuo lete karamwali aiya lao lao karamisa pilyamo. Dokona randa eparamo dokopa kapa wanja narama ingilyamo, letaminyi.
15 Porque vocês dizem: “Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.”
16 Dokona lao Kamongo Mupwa Andake Wakasa dokome dakepa dopa letamo. Nambame yuu Sayone dokona kana mende pinginya ingyuo pisirunupa pyuku laa nara letamo. Kana keyangepe mee lao makande pyuo kando otasi kana doko kulisa wakasa. Yuu donge dokona pinginya pyano mupwa ingyuo karara. Mende kana dokona pepa pyasi palira kapa ingingi lao pyamalyapala mona maiyuo kararamo doko mee porai ingyaramo mali sero karara.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Lao rolenge renge dupwa kanda soo pinginya pinya makande pingi dopale. Panga soo kyambo laa nange renge doko roya karo makande pingi dopale.
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 — ausente —
18 A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
19 — ausente —
19 Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
20 — ausente —
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
21 — ausente —
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
22 — ausente —
22 E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 — ausente —
23 Prestem atenção e ouçam a minha voz; estejam atentos e ouçam o meu discurso.
24 — ausente —
24 Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?
25 — ausente —
25 Não! Pelo contrário, depois de ter nivelado a superfície, ele espalha o endro, semeia o cominho, planta o trigo nos sulcos, a cevada no devido lugar, e o centeio nas bordas.
26 — ausente —
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 — ausente —
27 Porque não se debulha o endro com instrumento de trilhar, nem se passa roda de carro sobre o cominho, mas o endro é debulhado com uma vara e o cominho, com um pedaço de pau.
28 — ausente —
28 O cereal é debulhado, mas o lavrador não o trilha sem parar; as rodas do carro passam por cima dele, mas os seus cavalos não esmagam os grãos.
29 — ausente —
29 Também isso procede do ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.