Gálatas 6

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yangonemoo nakama Imambunya yulu rolae pyuo karaminyi dupwame mendali koo pira ramo doko nyiso lao rolarami. Dopa pyuo lao dokopa anjiki pyuo lao rolarami. Nakama range opetae isa pasarami kando lao karalapape.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Yango mendena kendange dupwa nakamame nyuo sakamyuo karalapape. Dopa pyuo piraminyi dokomeko Koraisana lowa andake doko minyaramisa pira.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Akali kuki mendeme baa range wakasa ingyuonde karo lao masara ramo doko range kopyali minyinyi nembarasa pira.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nakama rangena yulu dokona apa pyuo pilyusi lao range kando pyuo karalapape. Rolae ingyuo pelyamo lao kandapala doko keyange lao sepala baa rae maira. Akali mendena yulu koo doko kandapala yulu rolae suu pyapala range ketae nembo kara nalapape.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Nakama rangeme rangena kenda wakale wakale dupwa soo pupwape.Yango mendena kendange dupwa nakamame nyuo sakamyuo karalapape.|src="FILEFIG" size="col" ref="6:2"
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Akali Anatunya pii mana nyingi dokome banya nengepe bange keyangepe dupwa pii lamaira akali doko baa nyiso mainya.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Rangeme range kando panga soo kyambo laa nalapape. Mendeme Anatu kando panga soo kyambo laraminyi doko Anatu baa sera ingya nange. Nenge rara mendaki wara pingi ramo doko rara dokoreko lyingi kandale.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Yanengena nyipuli lao suu pingi dupwa jingi ingyuo wara pyuo kararamo doko imambunya kumungi renge doko manjo nyepala para. Imambunya yuu dokona suu pyao wara pira ramo dokopa letena renge palenge jingi doko lyuo nyera.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Dokona lao yulu keyange dupwa pinya maka namanale. Kaeya nao pyuoko kararama ramo doko yuu gii eparamo dokopa nenge angi lyuo narama.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Dokona lao namwana yulu keyange piramali dupwa seramo kandarama dokopa pimanale. Kurisene yango dupwa pipya angingyuo dopa pyuo kaeya nao pimanaleko.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nambana kingi dokome apa pyuo pepa pyao pingi andake pyao retapipi lao kandalapape.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Doko wambumi isa bange yanengena pelanyi nembo ketae pyambuo wambu menge dupwa kandena lao pingi dupwame nakama yanenge kalomo pimili lao letaminyi. Koraisana isa mamandona reke lao randa namanale lao kalomenge yulu dokona pimili lao lamisa pilyamo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Dopa pipyamopape kalomenge yulu pimi dupwameko Lowa dokona range minya nalyaminyi. Nakama kalomo pirami ramo doko nakamame namwana pii kamba laa nao kalomenge yulu dokona epakalyaminyi lao mangalyarami.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nambame namwana Kamongo Yesu Koraisana isa mamandona iki lao enokwanyi nembo laro ingilyamo. Yesunya isa mamando dokome isa yuunya suu pingi nambana mona dokona siyamo doko kumasinyi nembeya. Wambunya lenge kambu dokona yuunya yulu dupwa namba keta lenge rao see nalyamo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Yanenge dokona kalomasipi panda mee karenge dolapo mupwa daa. Namwa enenge ingyuo kararama dokoko angingyuo pelyamo.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Wambu lete penge kata dokona kando nyilyaminyi dupwa keta mona kyuu lao singi rengepe sakao nyiso karenge rengepe nakama keta palena. Nakama keta palyuope Anatunya wambu doloma pipya opetaeko keta palena leto.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Mendeme dee kamba namba randa jii nana. Nambana yongo dokona mumbwa palamo dupwa kandarami dokome namba Yesunya kendemande karo doko panelyamo.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Nambana yangonemoo namwana Kamongo Yesu Koraisana mona keyange palyuo ipingi renge doko nakama keta palena, doko kinyi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.