Gálatas 6

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yangonemoo nakama Imambunya yulu rolae pyuo karaminyi dupwame mendali koo pira ramo doko nyiso lao rolarami. Dopa pyuo lao dokopa anjiki pyuo lao rolarami. Nakama range opetae isa pasarami kando lao karalapape.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Yango mendena kendange dupwa nakamame nyuo sakamyuo karalapape. Dopa pyuo piraminyi dokomeko Koraisana lowa andake doko minyaramisa pira.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Akali kuki mendeme baa range wakasa ingyuonde karo lao masara ramo doko range kopyali minyinyi nembarasa pira.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nakama rangena yulu dokona apa pyuo pilyusi lao range kando pyuo karalapape. Rolae ingyuo pelyamo lao kandapala doko keyange lao sepala baa rae maira. Akali mendena yulu koo doko kandapala yulu rolae suu pyapala range ketae nembo kara nalapape.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nakama rangeme rangena kenda wakale wakale dupwa soo pupwape.Yango mendena kendange dupwa nakamame nyuo sakamyuo karalapape.|src="FILEFIG" size="col" ref="6:2"
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Akali Anatunya pii mana nyingi dokome banya nengepe bange keyangepe dupwa pii lamaira akali doko baa nyiso mainya.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Rangeme range kando panga soo kyambo laa nalapape. Mendeme Anatu kando panga soo kyambo laraminyi doko Anatu baa sera ingya nange. Nenge rara mendaki wara pingi ramo doko rara dokoreko lyingi kandale.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Yanengena nyipuli lao suu pingi dupwa jingi ingyuo wara pyuo kararamo doko imambunya kumungi renge doko manjo nyepala para. Imambunya yuu dokona suu pyao wara pira ramo dokopa letena renge palenge jingi doko lyuo nyera.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Dokona lao yulu keyange dupwa pinya maka namanale. Kaeya nao pyuoko kararama ramo doko yuu gii eparamo dokopa nenge angi lyuo narama.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Dokona lao namwana yulu keyange piramali dupwa seramo kandarama dokopa pimanale. Kurisene yango dupwa pipya angingyuo dopa pyuo kaeya nao pimanaleko.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nambana kingi dokome apa pyuo pepa pyao pingi andake pyao retapipi lao kandalapape.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Doko wambumi isa bange yanengena pelanyi nembo ketae pyambuo wambu menge dupwa kandena lao pingi dupwame nakama yanenge kalomo pimili lao letaminyi. Koraisana isa mamandona reke lao randa namanale lao kalomenge yulu dokona pimili lao lamisa pilyamo.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dopa pipyamopape kalomenge yulu pimi dupwameko Lowa dokona range minya nalyaminyi. Nakama kalomo pirami ramo doko nakamame namwana pii kamba laa nao kalomenge yulu dokona epakalyaminyi lao mangalyarami.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nambame namwana Kamongo Yesu Koraisana isa mamandona iki lao enokwanyi nembo laro ingilyamo. Yesunya isa mamando dokome isa yuunya suu pingi nambana mona dokona siyamo doko kumasinyi nembeya. Wambunya lenge kambu dokona yuunya yulu dupwa namba keta lenge rao see nalyamo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Yanenge dokona kalomasipi panda mee karenge dolapo mupwa daa. Namwa enenge ingyuo kararama dokoko angingyuo pelyamo.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Wambu lete penge kata dokona kando nyilyaminyi dupwa keta mona kyuu lao singi rengepe sakao nyiso karenge rengepe nakama keta palena. Nakama keta palyuope Anatunya wambu doloma pipya opetaeko keta palena leto.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Mendeme dee kamba namba randa jii nana. Nambana yongo dokona mumbwa palamo dupwa kandarami dokome namba Yesunya kendemande karo doko panelyamo.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nambana yangonemoo namwana Kamongo Yesu Koraisana mona keyange palyuo ipingi renge doko nakama keta palena, doko kinyi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.