Ezequiel 2

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dopa piyamo kandeyono dokopa nambana kingi wapambupi lakao pao paleyo. Palipala pii mende leyamo siyu dokopa, Makwa isa ingyuo karo kuku pyaa nare akali doko nambame mende langiruwale sipura, leya.
1 E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 Pii leyamo doko lao kareyamo dokopa Anatunya Imambu dokome namba keta maralyapala nambana moko dokome namba nyuo roya kareyamo dokopa pii doko leyamuli pyuo mee lalu lao kareyamo siyu.
2 Então, entrou em mim o Espírito, quando falava comigo, e me pôs em pé, e ouvi o que me falava.
3 Makwa isa ingyuo karo kuku pyaa nare akali doko emba nyepala Isaraele wambu dupwa keta nembelyo. Nakamame namba kando kamba koo lao mata joo karaminyi kande doko wambu kauwange dupwame piyaminyili pyuoko pilyaminyi, leya.
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim; eles e seus pais prevaricaram contra mim, até este mesmo dia.
4 Nakamana mona kana pokapala namba mupwa lao suu pyao pii nalyaminyi. Dokona lao nambame emba kando Kamongo Mupwa Andake Wakasa dokome lamailyuŋu lamaila puu, leya.
4 E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová .
5 Nakamame embena pii see naraminyipape panda seraminyipape poropeta akali mendeme nakama keta epo lapyamo pilyamo lao soo nyerami.
5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
6 Emba makwa isa ingyuo kuku pyaa nare akali doko nakama kando paka nao dee pii letaminyi dupwa soo pako pii napipi. Nakamame emba kando koo keta palyuo kilya kando larami ingilyamo. Isarepa moko palyuo karenge dopale ingyara. Dopa piramopape kamba lenge wambu dupwa kando paka nao dee pii larami dupwa soo paka nao pipi.
6 E tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que sejam sarças e espinhos para contigo, e tu habites com escorpiões, não temas as suas palavras, nem te assustes com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Nakama soo nyeraminyipape soo nyii naraminyipape nambame emba langilyu dupwa lamairi. Nakamba kamba lenge wambu kandape doko emba silini, leya.Kingi peyara kande dokopa kandeyo.|src="FILEFIG" size="col" ref="2:9"
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Makwa isa ingyuo karo kuku pyaa nare akali doko emba nambana pii langilyu doko sepe. Nambame jiyu kande dupwa nenge kata ŋaa lapala nape. Nakamba pilyaminyi doko suu pyao kamba lao kara napipi, leya.
8 Mas tu, ó filho do homem, ouve o que eu te digo, não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a boca e come o que eu te dou.
9 Leyamo dokopa namba kareyono dorena kingi peyara kande dokopa pepa rongo pisi doko peyamo kandeyo.
9 Então, vi, e eis que uma mão se estendia para mim, e eis que nela estava um rolo de livro.
10 Pepa rongo pisi doko kingi dokome poleyamo kande dokopa pii pyasi paki pakipa laparaena paleyamo kandeyo. Dokopa mona rando ee lenge dee kumanda piso ee lao yamarangunya pingipi pii dupwa pyasi paleyamo kandeyo.
10 E estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros, e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.