Êxodo 14
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo lao,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Embame Isaraele wambu kando lao, Nakama kapu kyuo papala yuu Mikitole dee ipwa kota Kone lenge dolapona kanya yuu Piyairote dorena yuu Bealo Sepone repeta silyamo dokona palya pena lare.
2 "Diga aos israelitas que mudem o rumo e acampem perto de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem à beira-mar, defronte de Baal-Zefom.
3 Kiŋimi lao suu pyao karo dokopa Isaraele wambu dupwame yuu muiyane dokona karo awali lao kata panya saka nalya saka nana pyuo karaminyi lao suu pyara.
3 O faraó pensará que os israelitas estão vagando confusos, cercados pelo deserto.
4 Dokopa Kamongo nambame kiŋi banya mona kana pokanyi pyambuo kararo dokopa baame nakama pyalana peta epara. Eparamo dokopa baape banya yanda singi dupwape pyao isa palyaronopa nambana kingi ketae para. Dokopa Isipi wambumi namba Kamongo lao serami, leya. Dokopa Isaraele wambu dupwame pinya lao leyamo dupwa piyami.
4 Então endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Todavia, eu serei glorificado por meio do faraó e de todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor". E assim fizeram os israelitas.
5 Yuu gii dokopa Isaraele wambu dupwa neta pao kaeyamilyamo lao lamaiyaminyi doko sepala Isipi kiŋi banya yanda singi dupwamepe suu pingi alowa pipala lao doko akinde pyamase? leyami. Namwame kandakinya Isaraele wambu dupwa karapusi ingyuo namwana yulu pyakao karenge dupwa pena lapala kaeyamwanosa pyakao papelyaminyiŋi, leyami.
5 Contaram ao rei do Egito que o povo havia fugido. Então o faraó e os seus conselheiros mudaram de idéia e disseram: "O que foi que fizemos? Deixamos os israelitas saírem e perdemos os nossos escravos! "
6 Lapala kiŋi dokome banya mena oseme ipyuo yanda pela penge uliuli yanda singi dupwape nyuo rapa rapa piya.
6 Então o faraó mandou aprontar a sua carruagem, e levou consigo o seu exército.
7 Rapa rapa pipala banya mena oseme ipyuo penge uliuli dupwa peparae nyepala kata nyuo peya. Peyamo dokopa mena oseme ipyuo penge uliuli dupwana ama keyange wakasa andete pakinyamange (600) dupwa banya yulu pingi akali mupwa dupwame rolo rolo pyuo minyuo peyami.
7 Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no seu comando.
8 Peyamopa Isaraele wambu dupwame namwame wini pyuo pelyamano lao rae maiyuo yaki nyuo peyaminyipa Kamongome kiŋinya mona kana pokanyi pyambuyasa baame Isaraele wambu dupwa rokeyakandeme imanji aku nyili lao peta ralyuo peya.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este perseguiu os israelitas, que marchavam triunfantemente.
9 Ipwa kota Kone maronge dokona yuu Piyairote dee Bealo Seponepa repeta pao palyuo kareyaminyi dokopa Isipi range yanda singi amipi mena osepe mena oseme ipyuo penge uliuli piso yanda pela pengepe dee akali uliuli minyuo pengepe dupwame peteta minyaruli minyaruli pyuo epapala ralingi nyiyami.
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de guerra do faraó, os cavaleiros e a infantaria, saíram em perseguição aos israelitas e os alcançaram quando estavam acampados à beira-mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 Dopa pyuo kiŋi dee banya amipi kimbu kingipi pyao piso epo pyala epeyaminyisa Isaraele wambu dupwame nakama kando yamarangupala Kamongome nyisinya lao kee leyami.
10 Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios que marchavam na direção deles. E, aterrorizados, clamaram ao Senhor.
11 Dokopa Mosese kando lao nembo, Yuu Isipi dokona malu anda mende see nangese? Yuu muiyane dakena namwa pyao kumanyi nembalana suu pyao embame lanyuo ipisi? Isipi yaki nyuo yuu muiyane dakena lanyuo ipi kandapi doko mendende pyuo ingyalana pilyamo kandape.
11 Disseram a Moisés: "Foi por falta de túmulos no Egito que você nos trouxe para morrermos no deserto? O que você fez conosco, tirando-nos de lá?
12 Wambo yuu Isipi yaki nyuo epapa nayama dokopa dopa pisaraŋa lao langya nayamase? Namwa Isipi wambunya karapusi ingyuo kendemande yulu pyakamyuo kararamako karalapa lao yaki nyepala kaeya lao langiyama kande. Isipi dokona karapusi yulu lenge rao pyuo kararamano kakapu kokwaeŋe yuu muiyane dakena lenge ralu ralu kumalamano lamoŋo, leyami.
12 Já não lhe tínhamos dito no Egito: Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios! Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto! "
13 Leyamisa Moseseme isingi lamaiyuo, Paka napala Kamongome apa pyuo nakama epapu kyawa lete nyilyape lao mee karalapa. Nakamame Isipi range dupwa dee kandaraminde daa.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não tenham medo. Fiquem firmes e vejam o livramento que o Senhor lhes trará hoje, porque vocês nunca mais verão os egípcios que hoje vêem.
14 Kamongome nakamana lao yanda pyakalopyamo. Nakambame mende piraminde daaŋa, leya.
14 O Senhor lutará por vocês; tão-somente acalmem-se".
15 Lapeyamo dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo lao, Akipamo embame nyisalipu lao kee letese? Embena wambu dupwa pelyaminyi dokona mee mende kamame lambuo pena, lamai.
15 Disse então o Senhor a Moisés: "Por que você está clamando a mim? Diga aos israelitas que sigam avante.
16 Lamaipala embena pangali doko kota pete dokona ketae palyaro karape. Dopa pirinyipa kota pete doko dulu kata dono kata pipala kee maro laramopa Isaraele wambu yuu oo lasi seramo dokona sukusa kapa kata parami.
16 Erga a sua vara e estenda a mão sobre o mar, e as águas se dividirão para que os israelitas atravessem o mar em terra seca.
17 Nambame Isipi akali dupwana mona kana pokanyi pyambwaronopa nakamame nakama peteta parami. Dokopa kiŋipi banya ami yanda singipi mena oseme ipyuo penge uliuli piso yanda pela pengepe dee banya uliuli minyuo penge akalipi nyuo isa palyaronopa nambana kingi doko ketae palira.
17 Eu, porém, endurecerei o coração dos egípcios e eles os perseguirão. E serei glorificado com a derrota do faraó e de todo o seu exército, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 Nambame angi pyao anamasi minyarono sepala dokopa Isipi wambu dupwame namba Kamongo doko karene lao soo nyerami, leya.
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando eu for glorificado com a derrota do faraó, com seus carros de guerra e seus cavaleiros".
19 Anatunya aŋala Isaraele wambu lanyuo wambeya doko nakama rekya lao matarena epo kareya. Dopako pyuo kopa soo kata lanyiyamo doko
19 A seguir o anjo de Deus que ia à frente dos exércitos de Israel retirou-se, colocando-se atrás deles. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás,
20 Isipi wambupi Isaraele wambupi peyaminyi kanya lili dokona epo siya. Isaraele keta rao dokopa kendali ingyuo yanga paupau lao rao dee Isipi kareyami dorena iminjanyi pyambuo soo piya. Dokopa paki pakipinya ami yanda singi kareyami doko kukwa dokopa mendalinya yuu dorena kapa pyuo epena saka nayami.
20 entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trouxe trevas para um e luz para o outro, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.
21 Dokopa Mosesena kingi doko ipwa kota dorena ketae palyiyamo dokopa Kamongome neta pyakaenge dorena porambaiye ama porakai mende minyapala ipwa kota doko pyao soo peya. Minyuo pao yuu gii dokona kukwa peparaepe mende minyoko siyasa ipwa kota doko kaepala mee yuu oo lasi ingyuo siya.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor afastou o mar e o tornou em terra seca, com um forte vento oriental que soprou toda aquela noite. As águas se dividiram,
22 Dopa pipala ipwa doko lili pyuo wangu paki pakipi kame ingyaro kareyamopa Isaraele wambu dupwa yuu oo lasi mee siyamo dokona dumurena pakoeya piyami.
22 e os israelitas atravessaram pelo meio do mar em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
23 Doko kandelyamano lapala Isipi wambu nakamana mena osepe mena oseme ipyuo penge uliuli yanda pela pengepe dee uliuli minyingi akalipi dupwa peparaeme Isaraele wambu peteta kanda kanda kota pete oo lasi dokona ralingi nyela peyami.
23 Os egípcios os perseguiram, e todos os cavalos, carros de guerra e cavaleiros do faraó foram atrás deles até o meio do mar.
24 Yuu yangalana ene endenge siyamo dokopa Kamongome yake dokona kopa rakapana isare reyamo dokona kandaro karo Isipi wambu nakama yama luwasipwa pyaralyapala ii dupwa rombana puli pyao epeya.
24 No fim da madrugada, do alto da coluna de fogo e de nuvem, o Senhor viu o exército dos egípcios e o pôs em confusão.
25 Dokopa baame mena oseme ipyuo pengena uliuli kimbu dupwa ipwa kee dokona yalyiyasa panya saka nayami. Isipi wambu dupwa doko mende piyasa kandapala Kamongome Isaraele wambu dapwa nyisapala namwa pyalyamoŋo dakena karo kaeyamana, leyami.
25 Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se, de forma que tinham dificuldades em conduzi-los. E os egípcios gritaram: "Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando por eles contra o Egito".
26 Dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo lao, Embena kingi doko ipwa kota dorena ketae palyare. Palyarene dokopa ipwa dokome Isipi wambupi nakamana mena oseme ipyuo penge uliulipi dee dupwana minyingi wambupi nyuo yambe pyara, leya.
26 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros".
27 Doko sepala Mosese banya kingi ipwa kota dorena ketae palyaro kareya. Yuu yangeyamo dokopa ipwa doko wambo singinyili pyuo siyamo kandeyami. Dopa piyamo dokopa Isipi wambu dupwa yalo neta imwali lao epeyaminyipape Kamongome nyuo ipwa kota sukusako pyambuya.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e ao raiar do dia o mar voltou ao seu lugar. Quando os egípcios estavam fugindo, foram de encontro às águas, e o Senhor os lançou ao mar.
28 Dopa pipala mena oseme ipyuo penge uliulipi dee dupwana minyingi akali dupwape Isipi ama yanda singipi Isaraele wambu peteta kanda kanda peyami dupwa ipwame nyuo yambe piya. Mendaki mendepe lete paa nana lao peparae yambe piya.
28 As águas voltaram e encobriram os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, todo o exército do faraó que havia perseguido os israelitas mar adentro. Ninguém sobreviveu.
29 Dopa piyamopape ipwa paki pakipi kipwa kipwa dolapona nyuo karalyaro kareyamo dokopa Isaraele wambu dupwa sukusa yuu oo lasi siyamo dokona peyami.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
30 Gii dokona Kamongome Isaraele wambu dupwa Isipi wambu keta nenge rekya lao nyiya. Nyiyamo dokopa Isaraele wambu dupwame Isipi wambu dupwa kee kama dupwana kumasi siyaminyi kandeyami.
30 Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
31 Kamongome Isipi wambu dupwa banya porai renge andake dokome pyao kumasiyamo doko kandapala dokopa baa mupwa wakasa lao suu pyao pakayami. Dopa pipala Kamongome angi mende kapa pira lao soo nyuo dee banya kendemande akali Mosese opetaepe soo nyuo piyami.
31 Israel viu o grande poder do Senhor contra os egípcios, temeu ao Senhor e pôs nele a sua confiança, como também em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.