Êxodo 14
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo lao,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Embame Isaraele wambu kando lao, Nakama kapu kyuo papala yuu Mikitole dee ipwa kota Kone lenge dolapona kanya yuu Piyairote dorena yuu Bealo Sepone repeta silyamo dokona palya pena lare.
2 Dize aos filhos de Israel, para que voltem e acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; diante dele acampareis junto ao mar.
3 Kiŋimi lao suu pyao karo dokopa Isaraele wambu dupwame yuu muiyane dokona karo awali lao kata panya saka nalya saka nana pyuo karaminyi lao suu pyara.
3 Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão encurralados na terra, o deserto os encerrou.
4 Dokopa Kamongo nambame kiŋi banya mona kana pokanyi pyambuo kararo dokopa baame nakama pyalana peta epara. Eparamo dokopa baape banya yanda singi dupwape pyao isa palyaronopa nambana kingi ketae para. Dokopa Isipi wambumi namba Kamongo lao serami, leya. Dokopa Isaraele wambu dupwame pinya lao leyamo dupwa piyami.
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que ele os persiga. E eu serei honrado sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, para que os egípcios saibam que eu sou o SENHOR. E assim eles fizeram.
5 Yuu gii dokopa Isaraele wambu dupwa neta pao kaeyamilyamo lao lamaiyaminyi doko sepala Isipi kiŋi banya yanda singi dupwamepe suu pingi alowa pipala lao doko akinde pyamase? leyami. Namwame kandakinya Isaraele wambu dupwa karapusi ingyuo namwana yulu pyakao karenge dupwa pena lapala kaeyamwanosa pyakao papelyaminyiŋi, leyami.
5 E se contou ao rei do Egito que o povo havia fugido. E o coração de Faraó e de seus servos virou-se contra o povo, e eles disseram: Por que fizemos isto, deixando que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 Lapala kiŋi dokome banya mena oseme ipyuo yanda pela penge uliuli yanda singi dupwape nyuo rapa rapa piya.
6 E aprontou a sua carruagem, e tomou o seu povo consigo,
7 Rapa rapa pipala banya mena oseme ipyuo penge uliuli dupwa peparae nyepala kata nyuo peya. Peyamo dokopa mena oseme ipyuo penge uliuli dupwana ama keyange wakasa andete pakinyamange (600) dupwa banya yulu pingi akali mupwa dupwame rolo rolo pyuo minyuo peyami.
7 e tomou seiscentas carruagens escolhidas, e todas as carruagens do Egito, e os capitães sobre todos eles.
8 Peyamopa Isaraele wambu dupwame namwame wini pyuo pelyamano lao rae maiyuo yaki nyuo peyaminyipa Kamongome kiŋinya mona kana pokanyi pyambuyasa baame Isaraele wambu dupwa rokeyakandeme imanji aku nyili lao peta ralyuo peya.
8 E o SENHOR endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e ele perseguiu os filhos de Israel; e os filhos de Israel saíram com braço erguido.
9 Ipwa kota Kone maronge dokona yuu Piyairote dee Bealo Seponepa repeta pao palyuo kareyaminyi dokopa Isipi range yanda singi amipi mena osepe mena oseme ipyuo penge uliuli piso yanda pela pengepe dee akali uliuli minyuo pengepe dupwame peteta minyaruli minyaruli pyuo epapala ralingi nyiyami.
9 Mas os egípcios os perseguiram com todos os cavalos e carruagens de Faraó, e seus cavaleiros, e seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 Dopa pyuo kiŋi dee banya amipi kimbu kingipi pyao piso epo pyala epeyaminyisa Isaraele wambu dupwame nakama kando yamarangupala Kamongome nyisinya lao kee leyami.
10 E quando Faraó se aproximou, os filhos de Israel levantaram os seus olhos e eis que os egípcios estavam marchando atrás deles; e eles ficaram com medo, e os filhos de Israel clamaram ao SENHOR.
11 Dokopa Mosese kando lao nembo, Yuu Isipi dokona malu anda mende see nangese? Yuu muiyane dakena namwa pyao kumanyi nembalana suu pyao embame lanyuo ipisi? Isipi yaki nyuo yuu muiyane dakena lanyuo ipi kandapi doko mendende pyuo ingyalana pilyamo kandape.
11 E disseram a Moisés: Porque não havia sepulcros no Egito nos levaste embora para morrermos no deserto? Por que agiste assim conosco para nos tirar do Egito?
12 Wambo yuu Isipi yaki nyuo epapa nayama dokopa dopa pisaraŋa lao langya nayamase? Namwa Isipi wambunya karapusi ingyuo kendemande yulu pyakamyuo kararamako karalapa lao yaki nyepala kaeya lao langiyama kande. Isipi dokona karapusi yulu lenge rao pyuo kararamano kakapu kokwaeŋe yuu muiyane dakena lenge ralu ralu kumalamano lamoŋo, leyami.
12 Não é esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: Deixa-nos sozinhos, para que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos seria servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 Leyamisa Moseseme isingi lamaiyuo, Paka napala Kamongome apa pyuo nakama epapu kyawa lete nyilyape lao mee karalapa. Nakamame Isipi range dupwa dee kandaraminde daa.
13 E Moisés disse ao povo: Não temais, aquietai-vos e vede a salvação do SENHOR, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver.
14 Kamongome nakamana lao yanda pyakalopyamo. Nakambame mende piraminde daaŋa, leya.
14 O SENHOR lutará por vós, e tereis vossa paz.
15 Lapeyamo dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo lao, Akipamo embame nyisalipu lao kee letese? Embena wambu dupwa pelyaminyi dokona mee mende kamame lambuo pena, lamai.
15 E o SENHOR disse a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que avancem.
16 Lamaipala embena pangali doko kota pete dokona ketae palyaro karape. Dopa pirinyipa kota pete doko dulu kata dono kata pipala kee maro laramopa Isaraele wambu yuu oo lasi seramo dokona sukusa kapa kata parami.
16 Mas tu, levanta o teu cajado, e estende a tua mão sobre o mar, e divide-o, e os filhos de Israel irão por solo seco pelo meio do mar.
17 Nambame Isipi akali dupwana mona kana pokanyi pyambwaronopa nakamame nakama peteta parami. Dokopa kiŋipi banya ami yanda singipi mena oseme ipyuo penge uliuli piso yanda pela pengepe dee banya uliuli minyuo penge akalipi nyuo isa palyaronopa nambana kingi doko ketae palira.
17 E eis que, eu endurecerei o coração dos egípcios, e eles os seguirão, e eu obterei honra sobre Faraó, e sobre todo o seu exército, sobre suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
18 Nambame angi pyao anamasi minyarono sepala dokopa Isipi wambu dupwame namba Kamongo doko karene lao soo nyerami, leya.
18 E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver obtido honra sobre Faraó, sobre as suas carruagens, e sobre os seus cavaleiros.
19 Anatunya aŋala Isaraele wambu lanyuo wambeya doko nakama rekya lao matarena epo kareya. Dopako pyuo kopa soo kata lanyiyamo doko
19 E o anjo de Deus, que ia adiante do acampamento de Israel, retirou-se e foi atrás deles, e a coluna foi de diante da face deles, e se colocou atrás deles,
20 Isipi wambupi Isaraele wambupi peyaminyi kanya lili dokona epo siya. Isaraele keta rao dokopa kendali ingyuo yanga paupau lao rao dee Isipi kareyami dorena iminjanyi pyambuo soo piya. Dokopa paki pakipinya ami yanda singi kareyami doko kukwa dokopa mendalinya yuu dorena kapa pyuo epena saka nayami.
20 e se colocou entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel, e havia uma nuvem e escuridão para eles, mas clareava a noite para estes; de maneira que não se aproximou um do outro durante toda a noite.
21 Dokopa Mosesena kingi doko ipwa kota dorena ketae palyiyamo dokopa Kamongome neta pyakaenge dorena porambaiye ama porakai mende minyapala ipwa kota doko pyao soo peya. Minyuo pao yuu gii dokona kukwa peparaepe mende minyoko siyasa ipwa kota doko kaepala mee yuu oo lasi ingyuo siya.
21 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o SENHOR fez o mar voltar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 Dopa pipala ipwa doko lili pyuo wangu paki pakipi kame ingyaro kareyamopa Isaraele wambu dupwa yuu oo lasi mee siyamo dokona dumurena pakoeya piyami.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, e as águas eram para eles como um muro à sua direita, e à sua esquerda.
23 Doko kandelyamano lapala Isipi wambu nakamana mena osepe mena oseme ipyuo penge uliuli yanda pela pengepe dee uliuli minyingi akalipi dupwa peparaeme Isaraele wambu peteta kanda kanda kota pete oo lasi dokona ralingi nyela peyami.
23 E os egípcios seguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, as suas carruagens e os seus cavaleiros.
24 Yuu yangalana ene endenge siyamo dokopa Kamongome yake dokona kopa rakapana isare reyamo dokona kandaro karo Isipi wambu nakama yama luwasipwa pyaralyapala ii dupwa rombana puli pyao epeya.
24 E aconteceu que, na vigília da manhã, o SENHOR olhou para o exército dos egípcios por entre a coluna de fogo e de nuvem, e incomodou o exército dos egípcios,
25 Dokopa baame mena oseme ipyuo pengena uliuli kimbu dupwa ipwa kee dokona yalyiyasa panya saka nayami. Isipi wambu dupwa doko mende piyasa kandapala Kamongome Isaraele wambu dapwa nyisapala namwa pyalyamoŋo dakena karo kaeyamana, leyami.
25 e torceu os eixos das rodas de suas carruagens, para que eles andassem pesadamente. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR luta por eles contra os egípcios.
26 Dokopa Kamongome Mosese lamaiyuo lao, Embena kingi doko ipwa kota dorena ketae palyare. Palyarene dokopa ipwa dokome Isipi wambupi nakamana mena oseme ipyuo penge uliulipi dee dupwana minyingi wambupi nyuo yambe pyara, leya.
26 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas venham novamente sobre os egípcios, sobre as suas carruagens e sobre os seus cavaleiros.
27 Doko sepala Mosese banya kingi ipwa kota dorena ketae palyaro kareya. Yuu yangeyamo dokopa ipwa doko wambo singinyili pyuo siyamo kandeyami. Dopa piyamo dokopa Isipi wambu dupwa yalo neta imwali lao epeyaminyipape Kamongome nyuo ipwa kota sukusako pyambuya.
27 E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar voltou à sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram contra ele. E o SENHOR derrubou os egípcios no meio do mar.
28 Dopa pipala mena oseme ipyuo penge uliulipi dee dupwana minyingi akali dupwape Isipi ama yanda singipi Isaraele wambu peteta kanda kanda peyami dupwa ipwame nyuo yambe piya. Mendaki mendepe lete paa nana lao peparae yambe piya.
28 E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros, e todo o exército de Faraó que entrou no mar depois deles; não restou nenhum deles.
29 Dopa piyamopape ipwa paki pakipi kipwa kipwa dolapona nyuo karalyaro kareyamo dokopa Isaraele wambu dupwa sukusa yuu oo lasi siyamo dokona peyami.
29 Mas os filhos de Israel caminharam sobre terra seca no meio do mar; e as águas eram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
30 Gii dokona Kamongome Isaraele wambu dupwa Isipi wambu keta nenge rekya lao nyiya. Nyiyamo dokopa Isaraele wambu dupwame Isipi wambu dupwa kee kama dupwana kumasi siyaminyi kandeyami.
30 Assim, naquele dia, o SENHOR salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 Kamongome Isipi wambu dupwa banya porai renge andake dokome pyao kumasiyamo doko kandapala dokopa baa mupwa wakasa lao suu pyao pakayami. Dopa pipala Kamongome angi mende kapa pira lao soo nyuo dee banya kendemande akali Mosese opetaepe soo nyuo piyami.
31 E Israel viu a grande obra que o SENHOR fez sobre os egípcios, e o povo temeu ao SENHOR e creu no SENHOR, e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.