Êxodo 11

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kamongome Mosese keta lao, Randa mende opetaeko lumwa pyuo Isipi kiŋi dee banya wambupi nakama mairuwale. Randa doko paparamo dokopa baame nakama kingi raka lao yaki nyolopyamo. Dopa pyuo nakama peparae ralinyi nembara.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Dakepa embame Isaraele wambu dupwa peparaeme nakamana parali maki wambu dupwa lamaiyuo, Bange kana golomepe kana kulingimipi wasisi dupwa jinya lena lape, leya.
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Kamongome Isipi wambu nakamame Isaraele wambu dupwa kando mena suwape ingyuo suu pyaa nana lao piya. Dokona lao yulu pingi akali mupwa dee wambu peparaepeme Mosese baa akali andake wakasa lao suu piyami.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Dokopa Moseseme Isipi kiŋi baa lamaiyuo lao, Epapu Kamongo dokome kukwama anda sukulya dokopa nambame Isipi sukusa dokona papiru, letamo.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Dopa piru dokopa Isipi wambu peparaena wane kyawa dupwa kumarami ingilyamo. Kiŋi Peraona wane kyawa banya panda nyeramo doko kumaramo dokopa banya kendemande endame kenapa jingi pyao injingi dokona wane mupwa doko opetae kumarako. Dee mena bulamakao wambo kata pyao mandeyamo dupwa kumapengeŋe.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Dokona lao yuu Isipi dokona ee lao kumaralerale dopale mende wamba ama laa nange dee rengyape laa naramilende pyaka soo larami ingilyamo.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Dopa piramopape Isaraele wambu dupwa nakamana mena bangepe opetae suwa mendemepe dee wambumipi pyao koo keta palyarami ingya nalyamo lao serami. Namba Kamongo Anatumi Isaraele Isipipa kanya dokona liti pipyalyamo lao soo nyere, letamo, leya.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Lapala Moseseme pii lao oto lumwa pyuo lao, Embena yulu pingi akali mupwa dupwa isale pao palipala namba mupwalyamo lapala nambape nambana wambu dupwape kala lanyuo puu larami lyakande. Dopa laraminyi dokopa namwa kapa yaki nyuo parama, leya. Dopa lapala Mosese imbumi kumapala Perao yaki nyuo peya.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Dokopa Kamongome Mosese kando lao, Peraome embena pii see naraŋa. Renge dokona nambame yulu lapo wambumi pii nange dupwa konda pyuo Isipi yuu dokona pepalase lao dopale ingyuo para, leya.
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Mosese Eronepame yulu wambumi pii nange malu piyamo dupwa kiŋi lasaka piyambinyipape Kamongome kiŋinya mona kana pokanyi pyambuyasa kapa soo nyii napala Isaraele wambu nakama yuu Isipi yaki nyuo pena lara ingya naya.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.