Êxodo 11

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kamongome Mosese keta lao, Randa mende opetaeko lumwa pyuo Isipi kiŋi dee banya wambupi nakama mairuwale. Randa doko paparamo dokopa baame nakama kingi raka lao yaki nyolopyamo. Dopa pyuo nakama peparae ralinyi nembara.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 Dakepa embame Isaraele wambu dupwa peparaeme nakamana parali maki wambu dupwa lamaiyuo, Bange kana golomepe kana kulingimipi wasisi dupwa jinya lena lape, leya.
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 Kamongome Isipi wambu nakamame Isaraele wambu dupwa kando mena suwape ingyuo suu pyaa nana lao piya. Dokona lao yulu pingi akali mupwa dee wambu peparaepeme Mosese baa akali andake wakasa lao suu piyami.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Dokopa Moseseme Isipi kiŋi baa lamaiyuo lao, Epapu Kamongo dokome kukwama anda sukulya dokopa nambame Isipi sukusa dokona papiru, letamo.
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 Dopa piru dokopa Isipi wambu peparaena wane kyawa dupwa kumarami ingilyamo. Kiŋi Peraona wane kyawa banya panda nyeramo doko kumaramo dokopa banya kendemande endame kenapa jingi pyao injingi dokona wane mupwa doko opetae kumarako. Dee mena bulamakao wambo kata pyao mandeyamo dupwa kumapengeŋe.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Dokona lao yuu Isipi dokona ee lao kumaralerale dopale mende wamba ama laa nange dee rengyape laa naramilende pyaka soo larami ingilyamo.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Dopa piramopape Isaraele wambu dupwa nakamana mena bangepe opetae suwa mendemepe dee wambumipi pyao koo keta palyarami ingya nalyamo lao serami. Namba Kamongo Anatumi Isaraele Isipipa kanya dokona liti pipyalyamo lao soo nyere, letamo, leya.
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Lapala Moseseme pii lao oto lumwa pyuo lao, Embena yulu pingi akali mupwa dupwa isale pao palipala namba mupwalyamo lapala nambape nambana wambu dupwape kala lanyuo puu larami lyakande. Dopa laraminyi dokopa namwa kapa yaki nyuo parama, leya. Dopa lapala Mosese imbumi kumapala Perao yaki nyuo peya.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Dokopa Kamongome Mosese kando lao, Peraome embena pii see naraŋa. Renge dokona nambame yulu lapo wambumi pii nange dupwa konda pyuo Isipi yuu dokona pepalase lao dopale ingyuo para, leya.
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Mosese Eronepame yulu wambumi pii nange malu piyamo dupwa kiŋi lasaka piyambinyipape Kamongome kiŋinya mona kana pokanyi pyambuyasa kapa soo nyii napala Isaraele wambu nakama yuu Isipi yaki nyuo pena lara ingya naya.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.