Êxodo 11

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kamongome Mosese keta lao, Randa mende opetaeko lumwa pyuo Isipi kiŋi dee banya wambupi nakama mairuwale. Randa doko paparamo dokopa baame nakama kingi raka lao yaki nyolopyamo. Dopa pyuo nakama peparae ralinyi nembara.
1 Disse então o Senhor a Moisés: "Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
2 Dakepa embame Isaraele wambu dupwa peparaeme nakamana parali maki wambu dupwa lamaiyuo, Bange kana golomepe kana kulingimipi wasisi dupwa jinya lena lape, leya.
2 Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro".
3 Kamongome Isipi wambu nakamame Isaraele wambu dupwa kando mena suwape ingyuo suu pyaa nana lao piya. Dokona lao yulu pingi akali mupwa dee wambu peparaepeme Mosese baa akali andake wakasa lao suu piyami.
3 O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
4 Dokopa Moseseme Isipi kiŋi baa lamaiyuo lao, Epapu Kamongo dokome kukwama anda sukulya dokopa nambame Isipi sukusa dokona papiru, letamo.
4 Disse, pois, Moisés ao faraó: "Assim diz o Senhor: ‘Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
5 Dopa piru dokopa Isipi wambu peparaena wane kyawa dupwa kumarami ingilyamo. Kiŋi Peraona wane kyawa banya panda nyeramo doko kumaramo dokopa banya kendemande endame kenapa jingi pyao injingi dokona wane mupwa doko opetae kumarako. Dee mena bulamakao wambo kata pyao mandeyamo dupwa kumapengeŋe.
5 Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
6 Dokona lao yuu Isipi dokona ee lao kumaralerale dopale mende wamba ama laa nange dee rengyape laa naramilende pyaka soo larami ingilyamo.
6 Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
7 Dopa piramopape Isaraele wambu dupwa nakamana mena bangepe opetae suwa mendemepe dee wambumipi pyao koo keta palyarami ingya nalyamo lao serami. Namba Kamongo Anatumi Isaraele Isipipa kanya dokona liti pipyalyamo lao soo nyere, letamo, leya.
7 Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal’. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
8 Lapala Moseseme pii lao oto lumwa pyuo lao, Embena yulu pingi akali mupwa dupwa isale pao palipala namba mupwalyamo lapala nambape nambana wambu dupwape kala lanyuo puu larami lyakande. Dopa laraminyi dokopa namwa kapa yaki nyuo parama, leya. Dopa lapala Mosese imbumi kumapala Perao yaki nyuo peya.
8 Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: ‘Saiam você e todo o povo que o segue! ’ Só então eu sairei". E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Dokopa Kamongome Mosese kando lao, Peraome embena pii see naraŋa. Renge dokona nambame yulu lapo wambumi pii nange dupwa konda pyuo Isipi yuu dokona pepalase lao dopale ingyuo para, leya.
9 O Senhor tinha dito a Moisés: "O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Mosese Eronepame yulu wambumi pii nange malu piyamo dupwa kiŋi lasaka piyambinyipape Kamongome kiŋinya mona kana pokanyi pyambuyasa kapa soo nyii napala Isaraele wambu nakama yuu Isipi yaki nyuo pena lara ingya naya.
10 Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.