Efésios 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anatumi masiyamuli pyuo namba Pole Koraisa Yesunya aposele ingyuo karo. Anatunya yapasi wambu Koraisa Yesunya lao suu pyao minyuo Epesasa karaminyi dupwa keta pepa dake pyao peyakalyo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Namwana Rakane Anatu Kamongo Yesu Koraisapana mona keyange palyuo ipingi rengepe mona kyuu lao singi rengepe nakama keta sinya lao leto.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kamongo Yesu Koraisana Rakange Anatu ketae pyambuo karena. Baame namwa yake panda dorena imambunya yulu keyange wakasa palenge dupwa Koraisa keta namwa jiya.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Anatumi yuu muu dupwa ene wasapa nao karo dokopa Koraisa role pyao kararama lao namwa rombo palyiya. Dokome namwa koo mende pali nao yapasi inginyi pyambwara ingilyamo. Anatumi renge kuiyuo mona reto karapala
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Yesu Koraisa keta namwa banya rangena ikinyingi ingyuo manjo nyeroŋo lao mona nyepala suu pyao kaeyapya.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Anatumi mona keyange palyapala banya Ikinyingi mona retenge doko namwa mee jiya dokona lao banya kingi lakandamana.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 — ausente —
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Baa singi dokome sepala soo giso pyuo karenge dokome Koraisa keta mende piru lao masiyamuli pyuo renge yalu pisi doko nyuo namwa keta nolako piya.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Yuu gii pyaka separamo dokopa Anatumi banya wasisi peparae yake pandape isa pandape nyuo mendakyapala dokona Koraisa baa kyawa ingyuo kararaŋa lao suu piyamuli pyuo pira.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Anatumi mende piru lao masapala yulu peparae kaeya nao pingi. Dokome baa kanda soo dokopa suu piyamuli pyuo namwa Koraisapa pako banya wambu ingyuo kararama lao rombo palyiya dokona ingyuo pelyamo.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Koraisame namba keta mende pyakara doko wambo soo nyepeyama dupwame Anatunya yanga paupau lenge renge doko ketae pyambuo karapengele ingilyamo.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Dokona palyuo nakama opetae pii angi waili pii keyange doko soo manjipala Koraisa kapa ingingi lao suu piyami dokona pyuo nyisi karaminyi. Dokopa Anatumi nakama banyaŋa lao Imambu Poo Pyasi dokome mumbwa palyili lao jeronya leyamuli pyuo nakama keta maralyiya.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Anatumi leyamuli pyuo kaeya nao banya wambu dupwa renge keyange nyerami dokona Imambu Poo Pyasi roo ingyuo wambo jiya. Dokona ingyuo namwa kiiramo nyisi kararama doko soo gisapala Anatunya yanga paupau lenge renge doko lakandamanale.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nakama Kamongo Yesu kapa ingingi lao suu pyapala Anatunya wambu yapasi yango mona reto karaminyi doko sepala
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 nambame ateŋa lao dokopa kaeya nao ange lao karo.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Namwana Kamongo Yesu Koraisana Rakane Anatu neta renge ingyuo karenge dokome Imambu Poo Pyasi jakana lao ateŋa lakalyo. Imambu Poo Pyasi nakama keta jeramo dokome nakama mona paliramopa Anatu dokona angingyuo soo nyerami.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Nambame ateŋa lao dokopa imambunya lenge pendakae lapala Anatunya yanga paupau lasi dupwa kandamili lao lakalyo. Baame banya wambu keta keyange pyakarono renge dupwa kandarami lao kee lao sukusa ipupwape leya.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Banya porainya renge yapasi doko namwa Anatu kapa ingingi lao suu pyao karenge dupwa keta palena lao ateŋa lakalyo. Porainya renge wakasa pyuo kareyamo dokomeyoko
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Koraisa kumasi siyamo dokopa minyalyuo lete nyepala yake panda dokona banya kingi rolaerename pisiya.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Dokopa mupwa dupwape ketae karamo dupwape poraingi dupwape kamongonge dupwape kingi ketae palenge dupwa peparaena Koraisa baa mupwa ingyuo petena lao piya. Yuu gii dusipana iki daako, yuu gii ene eparamo doko opetaenako.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Baa karamo dokona lungwa lungwarename peparae karena lao, dee Elyambu Pinginya kyawa ingyuo karena leya.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Elyambu Pingi doko Koraisa banya yongo dopale. Baa dokona renge kuiyuo piso nyimbu penge. Dopako pyuo peparae keta kapa kapa pyuo palenge.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.