Deuteronômio 7
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Nakamana Kamongo Anatu dokome yuu nakama palyuo kararami dokona nakama sukusa lanyuo para. Dokopa baame rara malu dupwa pyao neta ralinyi nembara. Nakama wambo pao kararaminyipa baame akali rara ama andake nakama nyuo isa palyuo porainya renge palenge rara yanda ipingi dusipa pyao ralinyi nembara. Rara dusipa Iti wambupi Gukasi wambupi Amo wambupi Kenane wambupi Perasi wambupi Ipi wambupi Jepusi wambu dupwa peparae ralinyi nembara.
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 Nakamana Kamongo Anatu dokome nakamana porai dokona wambu dupwa kingi rakana palyakaramopa nakamame rara dupwa pyao anamasi minyuo wini piyami kande dokopa wambu peparae pyao kumakalapape. Nakama pipya pii lalu lao laope dee kondome kumuo nyisope pii nalapape.
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 Wambu rara dupwana enda lapo nakamame nyii nalapape. Dee nakamana wane manjiraminyi dupwame enda dupwana mendepe nyinya lao laa nalapape.
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 Dokona lao enda dupwame wane dupwa Anatu mata maipala anatu wakale dupwa lakandena lao kata koo lasaka pyuo lanyuo pasarami. Dopa pirami ramo doko Kamongome nakama kando imbwuapala yuu mendaki pyao kokwa soo nembara.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 Dokona nakamana kana pyare lasi dupwa pyao lalyuo kana londe poo pyasi lenge dupwa pyao poro lao muu muu pyuo mee bange enda anatu Asera lenge lakandenge doko pyakepo nembo dee mee bange kingimi wasapala anatu lenge dupwa kisinyi nembo pirami.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 Doko nakama nakamana Kamongo Anatu dokona wambu angingyuo karaminyi dokome dopa pirami. Wambu yuu muu dupwana palaminyi dupwa peparaena baame nakama banya wambu angi range wakasa ingyuo rombo palyiya.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 Nakama wambu menge dupwa pipya manda manja nao malu kara nayaminyipape Kamongome nakama mee mona reto rombo palyiya. Yuu muu peparaena nakama wambu rara ama kuki ingyuo palaminyi.
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 Dopa pipyamopape Kamongome nakama mona retapala nakamana rora ambasu dupwa kando lalu lao leyamo pii doko yaki nyii nao minyuo karapuli lao suu piyamo dokome nakama Isipi kiŋi dokona kendemande pyakamyuo karapusi kareyaminyipa banya porai andake wakasa dokome nakama kyawa lete nyuo manda rao kiiramo minyuo epeya.
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 Nakamana Kamongo Anatu doko baa iki Anatu. Baame nakama yaki nyii nange. Doko suu pyao karalapape. Wambu para pyasi taosande mendaki (1,000) paraminyi dupwana lapome baa mona retapala banya mawa pii dupwa warombo soo minyuo pyuo kararami dupwa keta banya mona reto karalu karenge renge doko lasaka pyuo banya kana minyuo lalu lao lenge pii doko yaki nyii nao minyaro karara.
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 Dopa piramopape wambu lapome baa epe kanda naraminyi dupwa malisa nao randa maira.
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 Dokona lao nakama mana langiyaminyi pii dupwa warombo soo karalapape. Dopa pyuo karo dokopa epapu nambame mawa pii jilyu dupwa peparae rape rape lao minyuo karalapape.
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 Nakamame mawa pii dapwa sepala warombo soo poraiyuo minyuo karalu kararami ramo doko nakamana Kamongo Anatu dokome nakamana rora ambasu dupwa kando lalu lao lamaiyamuli pyuo banya kana minyuo lalu lao lenge pii doko nakama keta reto puu para. Dee banya mona retenge doko alowa pii nao nakama lasaka pyuo pira.
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 Baame nakama mona reto dee elyape keta piso pira. Dopa piramo dokopa nakama ama wakasa andake ingyuo dee wane wanakepe dupwa malu manjirami. Nakamana isa olipi ipwangepe kenapape waene ipwangepe dupwa andaramo naramiŋi lao baame nakamana ee yuu dupwa elyape keta pisinyi pyambwakara. Dee mena bulamakao mena sipisipipi malu dupwa elyape keta pisinyi pyambuo nakama jera. Baame nakamana rora ambasu dupwa kando lao yuu jeroŋo lao lalu lao leyamo yuu dokona yulu peparae pyuo nakama elyape keta pisara.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Baame nakama kamonganyi nembo elyape keta pisinyi pyambwapyamo palaminyi dopa pyuo yuu muu wambu palaminyi dupwana mendali elyape keta pisa nara. Nakamape nakamana mena bulamakao dupwape mee ingi poraiyaramopa wane manji naraminde daa.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 Anga yanyipi peparae eparamo dokopa Kamongome nakama keta poraiyuo alya isa ingyara. Yuu Isipi kareyaminyi dokopa anga yanyipi koo mange nao piyamo kando nyiyami kande dopale mende baame nakama keta jii nara. Dopa pii naramopape baame nakamana nyisu petenge wambu peparae keta maira.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 Nakamana Kamongo Anatu dokome akali rara peparae nakamana porainya renge dokona kingi rakana pyalyakaramo dokopa pyao kokwa soo nembalapape. Nembapala sako kondome kumuo nyisa nalapape. Dokona lao nakamana mee bange anatu lenge dupwa lakandakami nalapape. Dopa pirami ramo doko nakama kumarami.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 Nakama rangeme lao, Wambu dapwa ama soo kaeyo namwa pipya manda manja nalyamo. Dokona kapa pyuo pyao neta nemba naramalyamo lao laa nalapape.
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 Dopa pipala wambu dupwa kando paka nalapape. Kamongo nakamana Anatu dokome yuu Isipi kiŋi dokope dee banya wambu dupwape peparae kando yulu mende pyakamiyamo doko nakama suu pyalapape.
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 Dopa pipala ama randa wakale wakalepe anga ikyane andakepe nakamana lenge angi dokome kandeyami kande dupwa yulu wambumi pii nangepe dee yulu wambumi kando yamarangungipi piya kande dupwa dee porainya renge andake dokome role pyapeta nakamana Kamongo Anatu dokome nakama kiiramo nyiyamo manda rasi mee epeyami doko suu pyalapape. Baame Isipi range dupwa pyao kokwa soo nembeya kande dopaleko ingyuo epapu nakamame wambu pakalyaminyi dupwa peparae baame pyao kokwa soo nembakara.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 Baame nakama keta sukusa kamame pakange rengepe dupwa maipala wambu lapo range kyawa lete nyuo yalu pyuo koko paraminyi dupwa pyao kokwa soo nembarako.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 Dokona lao wambu dapwa kando paka nalapape. Nakamana Kamongo Anatu doko nakama pipya role karamo. Anatu baa mupwa andake wakasa ingyuo karamo dokona baa iki pako kararami.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 Nakama wambo mee mendele paraminyi dokopa baame rara dapwa kuki lama larapu pyao nyisa nembara. Dopa piramopape nakamame kapa pyuo yuu gii mendakinya peparae pyao kokwa soo nemba narami. Doko daaŋa lapala yuu mendaki pyamili doko mena suwape rae lenge ama malu soo kaeyo dupwa konda konda pyuo epapala nakama pakanyi pyambuo randa jimili.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 Kamongo dokome nakamana nyisu petenge dupwa nyepala nakamana porai dokona kingi rakana palyakapala wambu dupwa pakanyi pyambwaramopa pyao kokwa soo nembarami.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 Dokopa baame wambu dupwana kiŋi dupwa nakamana porai dokona kingi rakana palyakaramopa nakamame pyao kumakarami. Dopa piraminyipa wambu dupwame kiŋi dupwa kame serami. Dokopa wambu mendeme kaeyalapa lao nakama minyuo nyii naraminyipa nakamame wambu peparae pyao kokwa soo nembarami.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 Wambu dupwana mee bange anatu lenge dupwa nyuo isarena kisarami kana kulingi golopeme mee bange anatu lao wasiyaminyi dokona nakamame nyimwalinya suu pyaa nalapape. Dee dupwa nakama rangena ingyuo nyii nalapape. Doko daaŋa lapala nyerami ramo doko Kamongo dokome mee bange anatu lenge dupwa epe kanda nange dokona nakama peparae kumarami.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 Mee bange anatu lenge wasisi dupwanape lapo nakamana anda dupwana minyuo epa nalapape. Dopa piraminyisa mee bange anatu doloma randa nyiminyi mendare dopale dokoko nakama nyerami. Kamongome mee bange wasisi anatu lenge dupwa koo keta pyambuo isa palyipyamo silyaminyi dokona nakamame epe kanda nao kilya kando karalapape.
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.