Deuteronômio 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Nakamana Kamongo Anatu dokome mawa pii dapwa peparae nambame nakama mana lamaipi lao namba langiya. Nakama palyuo kararami yuu pyaka soo panya pilyaminyi dokona karo warombo soo karalapape.
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 Yuu gii malu palyuo kararami dokopa nakamape nakamana manjiraminyi dupwana para pyarami dupwamepe nakamana Kamongo Anatu doko rape rape lao banya mawa pii nambame nakama jilyu dupwa peparae warombo soo minyuo pyuo kararami. Dokona lao nakama yuu gii malu nembo yuu dokona palyuo kararami.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Nakama Isaraele wambu dupwame mawa pii dupwa selapape. Sepala warombo soo minyuo pyuo karalapape. Dopa piraminyi dokopa Kamongo namwana rora ambasu dupwana Anatu dokome lalu lao leyamuli pyuo nakama elyape keta piso yulu keyange pyuo bange peparae au pyuo soo puu paramopa rara porai ingyuo karo yuu amenge pingi dokona kapa palyuo kararami.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Isaraele wambu dupwa dake poraiyuo suu pyao karalapape. Namwana Kamongo Anatu baa yeelyo angingyuo karamo.
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Nakamana monape nakamana imambupi nakamana porainya rengepe dupwa peparaeme nakamana Kamongo Anatu doko mona retalapape.
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Epapu nambame mawa pii nakama langilyu dapwa kame see nalu nalapape.
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 Nakamana wane wanakepe dupwa mana lamailapape. Nakama anda dokona pisope mendasa wakale paope imambu soo pisope dee yulu pyuo kararaminyi dupwanape kamba kamba lamaiyuoko karalapape.
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 Kame see naramana lao nakamame pii dapwa pepana pyapala nakamana kingi kalenge dupwana puu pyanyi piso dee enamba dupwana piso pipwape.
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 Nakamana anda kambu dowa isa pote dupwanape dee kame kambu dupwanape pepa pyao palyalapape.Anda kambu dowa isa pote dupwana pepa pyao palyalapape.|src="FILEFIG" size="col" ref="6:9"
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 Nakamana Kamongo Anatu dokome nakamana rora ambasu Aporakame Aisake dee Jekopemoo dusipa kando lalu lao lao lamaiyuo, Nambame yuu taone andake dupwa bange keyange singi nakamame pii nayami doko mairu leyamuli pyuo baame nakama jera.
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 Anda dupwana nakamame wambo bange reto pali nangenyepape bange keyange dupwa soo kandarami. Nakamame ipwa kamuo nyingi yuwale ipwa simbwaraŋa lao wambo kyaso reta nayami dupwa mee yuwale kyasisi sera. Dee isa girapope isa olipi wara pii nayami dupwa wara pisi kararamo kandarami. Yuu dokona Kamongome nakama minyuo paramo dokopa nakama nenge nalena suu pyarami dupwa naraminyipa
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 nakama yuu Isipi dokona kendemande ingyuo karapusi kareyaminyipa Kamongo kiiramo minyuo epeyamo doko kame sisaramano kando lao suu pyao karalapape.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Nakamana Kamongo Anatu doko mupwa lao suu pyao pako baa iki lakandalapape. Dee nakamame banya yulu iki pyuo karalapape.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Wambu lapo nakama repeta palyuo karaminyi dupwame mee bange anatu lakandelyaminyi dupwana role pyao lakanda nalapape.
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 Nakama dopa pirami ramo dokopa Kamongona imbu singi doko nakama keta isare ingyuo epo palipala nakama pyao kokwa soo nembara. Doko nakamana Kamongo Anatu nakama pipya karenge dokona panda mendemepe nyii narami ingilyamo lao suu pilyamo.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Yuu Masa dokona nakamame nakamana Kamongo Anatu doko makande pyuo kandeyami doko suu pyao apa pilyape lao kandalana makande pii nalapape.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Mawa pii dupwa peparae nakama jipya kandapi dupwa kandokondali pyuo rape rape lao minyuo karalapape.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 Kamongome nakama yulu rolae keyangepe pelapa lao lara dupwa pipwape. Doko nakama keta bange dupwa peparae au pyuo mondo lao soo puu para. Yuu keyange amenge kapape pingi dokona lao Kamongome nakamana rora ambasu dupwa kando nyerami lao lalu lao leyamo dokona pao palirami.
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 Palipala baam lalu lao leyamuli pyuo nakamame nakamana nyisu petenge dupwa pyao ralinyi nembarami.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 Yuu gii ene eparamo dupwana nakamana wane wanakepe dupwame nakama kando piso soo lao, Akipamo namwana Kamongo Anatu dokome namwa mawa pii dupwa peparae rape rape lao minyuo karalapape, leyase? larami.
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Dokopa nakama lamaiyuo lalapape. Namwa Isipi range kiŋi dokona kendemande yulu pyuo karapusi kareyamanopa Kamongome banya porainya renge wakasa dokome namwa kiiramo nyiya.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 Namwana lenge dokome kandeyamanopa baame yulu wambumi pii nange dupwa pyaka soo pyuo dee Isipi range wambupi nakamana kiŋi dokope banya yulu pingi akali mupwa dupwape keta peparae yamarangunyi nembo pakanyi pyambuo piya.
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 Dopa pipala namwana rora ambasu dupwa kando yuu doko jeroŋo lao lalu lao leyamuli pyuo baame namwa yuu Isipi kareyamanopa mee manda rao nyuo minyuo dae epapala yuu dake jiya.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 Dokopa namwana Kamongo Anatu dokome namwa mana langyuo mawa pii dapwa peparae rape rape lao minyuo baa mupwa lao suu pyao pako karalapape, leya. Namwa dopa pirama ramo dokopa baame yuu peparae namwana rara dupwa iso karo nyisaramopa kapa mondo lao au pyuo palyuo puu parama.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 Anatumi namwa langiyamo pii dupwa peparae yaki nyii nao rape rape lao minyuo pyuo kararama ramo dokopa Anatumi namwa kando rae maira.
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.