Deuteronômio 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Nakamana Kamongo Anatu dokome mawa pii dapwa peparae nambame nakama mana lamaipi lao namba langiya. Nakama palyuo kararami yuu pyaka soo panya pilyaminyi dokona karo warombo soo karalapape.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
2 Yuu gii malu palyuo kararami dokopa nakamape nakamana manjiraminyi dupwana para pyarami dupwamepe nakamana Kamongo Anatu doko rape rape lao banya mawa pii nambame nakama jilyu dupwa peparae warombo soo minyuo pyuo kararami. Dokona lao nakama yuu gii malu nembo yuu dokona palyuo kararami.
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Nakama Isaraele wambu dupwame mawa pii dupwa selapape. Sepala warombo soo minyuo pyuo karalapape. Dopa piraminyi dokopa Kamongo namwana rora ambasu dupwana Anatu dokome lalu lao leyamuli pyuo nakama elyape keta piso yulu keyange pyuo bange peparae au pyuo soo puu paramopa rara porai ingyuo karo yuu amenge pingi dokona kapa palyuo kararami.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
4 Isaraele wambu dupwa dake poraiyuo suu pyao karalapape. Namwana Kamongo Anatu baa yeelyo angingyuo karamo.
4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Nakamana monape nakamana imambupi nakamana porainya rengepe dupwa peparaeme nakamana Kamongo Anatu doko mona retalapape.
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Epapu nambame mawa pii nakama langilyu dapwa kame see nalu nalapape.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Nakamana wane wanakepe dupwa mana lamailapape. Nakama anda dokona pisope mendasa wakale paope imambu soo pisope dee yulu pyuo kararaminyi dupwanape kamba kamba lamaiyuoko karalapape.
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
8 Kame see naramana lao nakamame pii dapwa pepana pyapala nakamana kingi kalenge dupwana puu pyanyi piso dee enamba dupwana piso pipwape.
8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
9 Nakamana anda kambu dowa isa pote dupwanape dee kame kambu dupwanape pepa pyao palyalapape.Anda kambu dowa isa pote dupwana pepa pyao palyalapape.|src="FILEFIG" size="col" ref="6:9"
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Nakamana Kamongo Anatu dokome nakamana rora ambasu Aporakame Aisake dee Jekopemoo dusipa kando lalu lao lao lamaiyuo, Nambame yuu taone andake dupwa bange keyange singi nakamame pii nayami doko mairu leyamuli pyuo baame nakama jera.
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 Anda dupwana nakamame wambo bange reto pali nangenyepape bange keyange dupwa soo kandarami. Nakamame ipwa kamuo nyingi yuwale ipwa simbwaraŋa lao wambo kyaso reta nayami dupwa mee yuwale kyasisi sera. Dee isa girapope isa olipi wara pii nayami dupwa wara pisi kararamo kandarami. Yuu dokona Kamongome nakama minyuo paramo dokopa nakama nenge nalena suu pyarami dupwa naraminyipa
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
12 nakama yuu Isipi dokona kendemande ingyuo karapusi kareyaminyipa Kamongo kiiramo minyuo epeyamo doko kame sisaramano kando lao suu pyao karalapape.
12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Nakamana Kamongo Anatu doko mupwa lao suu pyao pako baa iki lakandalapape. Dee nakamame banya yulu iki pyuo karalapape.
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Wambu lapo nakama repeta palyuo karaminyi dupwame mee bange anatu lakandelyaminyi dupwana role pyao lakanda nalapape.
14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
15 Nakama dopa pirami ramo dokopa Kamongona imbu singi doko nakama keta isare ingyuo epo palipala nakama pyao kokwa soo nembara. Doko nakamana Kamongo Anatu nakama pipya karenge dokona panda mendemepe nyii narami ingilyamo lao suu pilyamo.
15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
16 Yuu Masa dokona nakamame nakamana Kamongo Anatu doko makande pyuo kandeyami doko suu pyao apa pilyape lao kandalana makande pii nalapape.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Mawa pii dupwa peparae nakama jipya kandapi dupwa kandokondali pyuo rape rape lao minyuo karalapape.
17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
18 Kamongome nakama yulu rolae keyangepe pelapa lao lara dupwa pipwape. Doko nakama keta bange dupwa peparae au pyuo mondo lao soo puu para. Yuu keyange amenge kapape pingi dokona lao Kamongome nakamana rora ambasu dupwa kando nyerami lao lalu lao leyamo dokona pao palirami.
18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
19 Palipala baam lalu lao leyamuli pyuo nakamame nakamana nyisu petenge dupwa pyao ralinyi nembarami.
19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
20 Yuu gii ene eparamo dupwana nakamana wane wanakepe dupwame nakama kando piso soo lao, Akipamo namwana Kamongo Anatu dokome namwa mawa pii dupwa peparae rape rape lao minyuo karalapape, leyase? larami.
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Dokopa nakama lamaiyuo lalapape. Namwa Isipi range kiŋi dokona kendemande yulu pyuo karapusi kareyamanopa Kamongome banya porainya renge wakasa dokome namwa kiiramo nyiya.
21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
22 Namwana lenge dokome kandeyamanopa baame yulu wambumi pii nange dupwa pyaka soo pyuo dee Isipi range wambupi nakamana kiŋi dokope banya yulu pingi akali mupwa dupwape keta peparae yamarangunyi nembo pakanyi pyambuo piya.
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
23 Dopa pipala namwana rora ambasu dupwa kando yuu doko jeroŋo lao lalu lao leyamuli pyuo baame namwa yuu Isipi kareyamanopa mee manda rao nyuo minyuo dae epapala yuu dake jiya.
23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
24 Dokopa namwana Kamongo Anatu dokome namwa mana langyuo mawa pii dapwa peparae rape rape lao minyuo baa mupwa lao suu pyao pako karalapape, leya. Namwa dopa pirama ramo dokopa baame yuu peparae namwana rara dupwa iso karo nyisaramopa kapa mondo lao au pyuo palyuo puu parama.
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
25 Anatumi namwa langiyamo pii dupwa peparae yaki nyii nao rape rape lao minyuo pyuo kararama ramo dokopa Anatumi namwa kando rae maira.
25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.