Deuteronômio 18
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC
1 — ausente —
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas do Senhor e da sua herança comerão.
2 — ausente —
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
3 — ausente —
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que sacrificarem sacrifício, seja boi ou gado miúdo: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 — ausente —
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu mosto e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 — ausente —
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista a servir no nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 — ausente —
6 E, quando vier um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 — ausente —
7 e servir no nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 — ausente —
8 igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 — ausente —
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 — ausente —
10 Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 — ausente —
11 nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos,
12 — ausente —
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, as lança fora de diante de ti.
13 — ausente —
13 Perfeito serás, como o Senhor , teu Deus.
14 Dokopa dee enakana Moseseme nakama lamaiyuo, Yuu nakama nyepala angingyuo nao palirami dokona range wambu dupwa kemali pingipi yanda pepe minyingipi pyuo karenge. Yulu dupwa nakamana Kamongo Anatumi pipa lao panda jii napala kando imbwaraŋa dokona mana makandepe nyii nao karalapape.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 Dopa pii narami lao suu pilyamo dokona nakama rangena wambu dupwana poropeta akali namba yale mende Kamongo Anatumi rombo palyuo peyaramopa baa rape rape lao warombo soo kararami.
15 O Senhor , teu Deus, te despertará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Yuu Sainai kyau dokona epo malu palyiyaminyi mange dokopa nakamame laokondali pyuo Kamongo embame pii larene doko dee soope dee emba isare ingyuo role pyapeta eparene dokope kandarama ramo dokopa kumasaramaŋa lapala pako poraiyuo daa leyami kande.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Dokopa Kamongome namba langyuo, Mona palyuo pii anginde piso simisa pilyamo.
17 Então, o Senhor me disse: Bem falaram naquilo que disseram.
18 Nambame nakama rangena wambu dupwana poropeta akali emba yale mende rombo palyuo peyaro. Peyapala pii lara dupwa dopa pyuo lena dapa pyuo lena lao manasa pyaro. Dopa pipwape lao pii laro dupwa peparae yoko suu nyepala wambu dupwa lamaira.
18 Eis que lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Baame nambana kingi dokona lao kararamo dokopa wambu mendeme banya pii rape rape lao lao soo nyii naramo doko randa mairu.
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Poropeta akali mendeme nambame lena laa naronopa namba letamo lao laramo doko kumara ingilyamo. Dopako pyuo anatu wakale lapona kingi dupwana laramo poropeta doko kumarako ingilyamo.
20 Porém o profeta que presumir soberbamente de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não tenho mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, o tal profeta morrerá.
21 Poropetana pii anjuku doko Kamongo keta piso epa nalyamo lao apa pyuo soo pakana palyaramase lao nakama range suu pyanyi pyano lao kararami ingilyamo.
21 E se disseres no teu coração: Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?
22 Poropeta mendeme Kamongo dokona kingi lao lapyamo leto lao laramopa pii doko angi pyaka see nara ramo doko Kamongona pii daa mee larasa pira. Poropeta akali dopale doko baa rangena porai dokome larasa piraŋa mona nembo pako kara narami.
22 Quando o tal profeta falar em nome do Senhor , e tal palavra se não cumprir, nem suceder assim, esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.