Deuteronômio 18
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 — ausente —
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 — ausente —
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 — ausente —
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 — ausente —
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 — ausente —
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 — ausente —
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 — ausente —
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 — ausente —
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 — ausente —
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 — ausente —
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 — ausente —
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 — ausente —
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 — ausente —
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 Dokopa dee enakana Moseseme nakama lamaiyuo, Yuu nakama nyepala angingyuo nao palirami dokona range wambu dupwa kemali pingipi yanda pepe minyingipi pyuo karenge. Yulu dupwa nakamana Kamongo Anatumi pipa lao panda jii napala kando imbwaraŋa dokona mana makandepe nyii nao karalapape.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Dopa pii narami lao suu pilyamo dokona nakama rangena wambu dupwana poropeta akali namba yale mende Kamongo Anatumi rombo palyuo peyaramopa baa rape rape lao warombo soo kararami.
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 Yuu Sainai kyau dokona epo malu palyiyaminyi mange dokopa nakamame laokondali pyuo Kamongo embame pii larene doko dee soope dee emba isare ingyuo role pyapeta eparene dokope kandarama ramo dokopa kumasaramaŋa lapala pako poraiyuo daa leyami kande.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Dokopa Kamongome namba langyuo, Mona palyuo pii anginde piso simisa pilyamo.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Nambame nakama rangena wambu dupwana poropeta akali emba yale mende rombo palyuo peyaro. Peyapala pii lara dupwa dopa pyuo lena dapa pyuo lena lao manasa pyaro. Dopa pipwape lao pii laro dupwa peparae yoko suu nyepala wambu dupwa lamaira.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Baame nambana kingi dokona lao kararamo dokopa wambu mendeme banya pii rape rape lao lao soo nyii naramo doko randa mairu.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Poropeta akali mendeme nambame lena laa naronopa namba letamo lao laramo doko kumara ingilyamo. Dopako pyuo anatu wakale lapona kingi dupwana laramo poropeta doko kumarako ingilyamo.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Poropetana pii anjuku doko Kamongo keta piso epa nalyamo lao apa pyuo soo pakana palyaramase lao nakama range suu pyanyi pyano lao kararami ingilyamo.
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 Poropeta mendeme Kamongo dokona kingi lao lapyamo leto lao laramopa pii doko angi pyaka see nara ramo doko Kamongona pii daa mee larasa pira. Poropeta akali dopale doko baa rangena porai dokome larasa piraŋa mona nembo pako kara narami.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.