Apocalipse 18
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Dopa pipeyamo dokopa aŋala mende yakena piso epeyamo kandeyo. Baa porai renge paleta banya yanga paupau lenge dokome isa yuu peparaena yanganyi peeyo epeya.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Baame pii rekyae koo lapala, Yuu andake Bapilone pamuku enda ingingi doko isa pwuamo leya. Taone andake doko lalyuo burumbara pupyamopa imambu ama koo dupwa epapala palaminyiko. Dee yaka ama koo karo petenge dupwa palaminyiko.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Doko wambu rara peparaeme baa role pyao pasendiya yulu piyami doko banya waene porai dopakale neyamisa piya. Dee kiŋi akali dupwame baa kando nyepala role papyuo nyuo kareyami. Dee bisinase akali dupwame banya yulu koo kyaŋe singi dokona mana nyepala pyuo karo isa bangena kamongo kareyamipya.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Enakana yake dokona piso kyakale mende dee lao epeyamo siyunu dokome,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Banya yulu koo pyuoko peteyamo dupwa
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Baa wambu malu kwaenyi nembeyamo dokona makande minyuo
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Enda banya kingi range ketae nembo
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Dopa pyuo laramosa koo wakale wakale dupwa
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Isa kiŋi akali enda baapa pasendiya yulu pyuo rae rae maiyuo kareyami dupwa anda taone doko rao kyau lao eparamo kandapala ee dokome kata kanda narami.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Nakama baa randa nyeramo doko kando pakapala ama nanesa karo kando karo lao, Yuu anda malu karenge Bapilone kandale doko kopyali ingyuo mee waiya lao koo keta palyuo pwuamo, wamao lao kararami.
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Bisinase akali dupwa opetae enda banya lao dee bisinase pyuope ropo pyao pii naramalyamo lapala ee lao yamarangyuo kararami.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Nakamana kana golo dee kulingipi kana malu penge mola kare kare bange keyange wakasape dupwa, dee ropo pyaramande daalyamo leyami. Komau keyange rara wakale wakale dupwape isa keyangepe kapa kyarasi mee kapape mena elepande nenge dupwape kana keyangepe dupwame nyepala bange keyange wasiyami dupwape
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 nenge kyaa pilyamo, kopo nenge dupwape rendamu pingipi mamba kyaa pingipi waene ipwange mamba wele polawape kenapa dee bulamakao sipisipi mena osepe nakamana uliuli ipyuo nyingi dupwape dee kendemande akali ropo pyao nyiyami dupwa peparaepe mee pyalingi nyuo pwuamo lapala mona nembo kararami.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Bisinase yulu pyuo karenge akali dupwa baa kando lao, Isa bange keyange embena mona nyiyamo dupwa isa puu pao paramosa dee kando nyii nare lao kararami.
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Akali lapo taone andake dokona karo bisinase pyuo kamongoyami dupwa randa nyisarama lapala mee nanesale karo ee lao ipwakuku nyuo kararami.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Nakamame lao, Taone andake doko randa koo nyilyamo kanda nalyamisi? Baa komau keyange rara wakale dupwa wapuo kana golope kulingipi dee mola kana mone malu pengepe pee pipala peteya kanda.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Doko baa yuu gii mendaki dokona pendewa inginyi nembo isa pelyamolamo larami.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Namba kandeyono dokopa ipwa sipu dupwana akali mupwape dee sipunya mee papyuo karenge wambu dupwape sipunya yulu pingi akali dupwape dee ipwa kotana bisinase yulu pingi akali dupwape nanesale karo taone doko isare rao kyau leyamo kandapala pii rekyae lao, Taone andake doko manda manjo mendasa dopale kara nange leyami.
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Lapala nakama pee awaipi pyao ee lao, Taone andake kandale doko kopyali ingyuo mee waiya lao koo keta palyuo pwuamo leyami. Taone andake dokonako sipu yulu minyingi akali dupwa bange manjo epo kamongo peyami. Doko baa yuu gii mendaki mee pyalingi nyuo pelyamo lao kareyami.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Enda baa koo keta palu palyuo para dokona lao yake doko emba rae maipi. Dopako pyuo Anatunya wambupi dee aposele poropeta akalipi peparae enda baame nakama kando koo pyuo karapya dokona Anatumi baa kando pyao kokwa silyamo dokona rae maiyalapape leya.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Enakana aŋala porai mendeme kana ama reeko mende nyuo ipwa kota dokona pyao nembo karo lao, Taone andake yuu Bapilone kandale doko dopa pyuo pyao kokwa sinyi nembelyamo doko dee kandaraminde daalyamo leya.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Dopa pilyamo dokona yuu Bapilone niliyanda rambyalu kurulupi dee bikuli dokome akali singi dupwame kenane pyaraminyi dee seraminde daa lyakande. Kaname witi jingi pyao rakyingi dokona kelakalo laramo dee see naramiyoko.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Emba keta isare mende dee sinyi pyuo raa nara. Enda yapo lapo pyao nyuo pii naraminyipa yuu apa sera lyakande. Embena bisinase akali dupwa wambo dokopa ama kamongapala mee dupwa isa palyuo kareyami. Embame wambu peparae isokome pyao nyuo kareyamiko.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Poropeta akali dupwanape dee Anatunya wambu dupwana ranjama dupwape taone andake doko keta palamo. Dee wambu peparae pyao nakamana ranjama kulimbuyaminyi ranjama doko nakama keta kwualyamoko.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.