Apocalipse 18
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Dopa pipeyamo dokopa aŋala mende yakena piso epeyamo kandeyo. Baa porai renge paleta banya yanga paupau lenge dokome isa yuu peparaena yanganyi peeyo epeya.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Baame pii rekyae koo lapala, Yuu andake Bapilone pamuku enda ingingi doko isa pwuamo leya. Taone andake doko lalyuo burumbara pupyamopa imambu ama koo dupwa epapala palaminyiko. Dee yaka ama koo karo petenge dupwa palaminyiko.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Doko wambu rara peparaeme baa role pyao pasendiya yulu piyami doko banya waene porai dopakale neyamisa piya. Dee kiŋi akali dupwame baa kando nyepala role papyuo nyuo kareyami. Dee bisinase akali dupwame banya yulu koo kyaŋe singi dokona mana nyepala pyuo karo isa bangena kamongo kareyamipya.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Enakana yake dokona piso kyakale mende dee lao epeyamo siyunu dokome,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Banya yulu koo pyuoko peteyamo dupwa
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Baa wambu malu kwaenyi nembeyamo dokona makande minyuo
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Enda banya kingi range ketae nembo
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Dopa pyuo laramosa koo wakale wakale dupwa
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Isa kiŋi akali enda baapa pasendiya yulu pyuo rae rae maiyuo kareyami dupwa anda taone doko rao kyau lao eparamo kandapala ee dokome kata kanda narami.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Nakama baa randa nyeramo doko kando pakapala ama nanesa karo kando karo lao, Yuu anda malu karenge Bapilone kandale doko kopyali ingyuo mee waiya lao koo keta palyuo pwuamo, wamao lao kararami.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Bisinase akali dupwa opetae enda banya lao dee bisinase pyuope ropo pyao pii naramalyamo lapala ee lao yamarangyuo kararami.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Nakamana kana golo dee kulingipi kana malu penge mola kare kare bange keyange wakasape dupwa, dee ropo pyaramande daalyamo leyami. Komau keyange rara wakale wakale dupwape isa keyangepe kapa kyarasi mee kapape mena elepande nenge dupwape kana keyangepe dupwame nyepala bange keyange wasiyami dupwape
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 nenge kyaa pilyamo, kopo nenge dupwape rendamu pingipi mamba kyaa pingipi waene ipwange mamba wele polawape kenapa dee bulamakao sipisipi mena osepe nakamana uliuli ipyuo nyingi dupwape dee kendemande akali ropo pyao nyiyami dupwa peparaepe mee pyalingi nyuo pwuamo lapala mona nembo kararami.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Bisinase yulu pyuo karenge akali dupwa baa kando lao, Isa bange keyange embena mona nyiyamo dupwa isa puu pao paramosa dee kando nyii nare lao kararami.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Akali lapo taone andake dokona karo bisinase pyuo kamongoyami dupwa randa nyisarama lapala mee nanesale karo ee lao ipwakuku nyuo kararami.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Nakamame lao, Taone andake doko randa koo nyilyamo kanda nalyamisi? Baa komau keyange rara wakale dupwa wapuo kana golope kulingipi dee mola kana mone malu pengepe pee pipala peteya kanda.
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Doko baa yuu gii mendaki dokona pendewa inginyi nembo isa pelyamolamo larami.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Namba kandeyono dokopa ipwa sipu dupwana akali mupwape dee sipunya mee papyuo karenge wambu dupwape sipunya yulu pingi akali dupwape dee ipwa kotana bisinase yulu pingi akali dupwape nanesale karo taone doko isare rao kyau leyamo kandapala pii rekyae lao, Taone andake doko manda manjo mendasa dopale kara nange leyami.
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Lapala nakama pee awaipi pyao ee lao, Taone andake kandale doko kopyali ingyuo mee waiya lao koo keta palyuo pwuamo leyami. Taone andake dokonako sipu yulu minyingi akali dupwa bange manjo epo kamongo peyami. Doko baa yuu gii mendaki mee pyalingi nyuo pelyamo lao kareyami.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Enda baa koo keta palu palyuo para dokona lao yake doko emba rae maipi. Dopako pyuo Anatunya wambupi dee aposele poropeta akalipi peparae enda baame nakama kando koo pyuo karapya dokona Anatumi baa kando pyao kokwa silyamo dokona rae maiyalapape leya.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Enakana aŋala porai mendeme kana ama reeko mende nyuo ipwa kota dokona pyao nembo karo lao, Taone andake yuu Bapilone kandale doko dopa pyuo pyao kokwa sinyi nembelyamo doko dee kandaraminde daalyamo leya.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Dopa pilyamo dokona yuu Bapilone niliyanda rambyalu kurulupi dee bikuli dokome akali singi dupwame kenane pyaraminyi dee seraminde daa lyakande. Kaname witi jingi pyao rakyingi dokona kelakalo laramo dee see naramiyoko.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Emba keta isare mende dee sinyi pyuo raa nara. Enda yapo lapo pyao nyuo pii naraminyipa yuu apa sera lyakande. Embena bisinase akali dupwa wambo dokopa ama kamongapala mee dupwa isa palyuo kareyami. Embame wambu peparae isokome pyao nyuo kareyamiko.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Poropeta akali dupwanape dee Anatunya wambu dupwana ranjama dupwape taone andake doko keta palamo. Dee wambu peparae pyao nakamana ranjama kulimbuyaminyi ranjama doko nakama keta kwualyamoko.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.