Apocalipse 13
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Enakana kandeyono dokopa ipwa kota dokona mena kanda nangende pulyuo epeya. Banya ayemba yanda ipingi dokona nenge akalisa kareta epeya. Dusipana wakale wakale bange kyawana rarange akalisako piso kareyamopa dokona Anatu kando pii koo pyasi paleya.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Mena koo doko mena lepete dopale ingyapala banya kimbu dolapo mena beyana kimbu nyuo lenge kambu doko mena laenena ingyuo piya. Kau pambeya doko banya porai rengepe kiŋinya petengepe dee kiŋi banya isingi panda andake doko maiyamopa mena doko baa epo kareya.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mena ayemba dokona wuame pokwasi dokona kumuo kaeyali ingiyamopape pokwasi kata doko umbwua piyapya. Dokopa yuu muu peparae yamarangyuo mena dokoko kandaro soo puu peyami.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Wambu peparaeme kau pambeya doko banya porainya renge doko mena laene yale doko maiyamo dokona lao kau baa lakando kareyami. Dee mena dokona kingi lao dokopa dopa lao, Api mendeme mena doko yale ingyarape? Apimi nenge poko yanda pirape?
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Mena doko ee kana rema dee mee kana pakinyamangepe dokopa Anatu kando pii koo lao baa mupwa ingyuo kareyamopa Anatumi mende laa naya.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Dokopa mena baame Anatunya kingi dokonape Anatu karenge andape wambu banya arapunya karenge dupwape dokona lao mokwalipi leya.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Baa Anatunya wambu yanda pimwaiyuo anamasi minyapala wambu peparaepe pii wakale wakale lengepe rara peparaepe dee wambu yuu wakale wakalepe rapu pyuo karara yulu doko baa nyiya.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Dokopa isa enda akali dupwa nakamana kingi doko Anatumi yuu panda wasapa nayamo dokopa letena renge palenge buku dokona kingi pali nange dupwame mena bange koo dokona kingi lao kararami. Buku doko mena Sipisipi Ikyane wambu pyao kumakayami dokona ingyuo siya.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 — ausente —
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 — ausente —
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Dokopa mena bange koo lapo pyuo yuu dokona potemo epeyamo kandeyo. Dokona banya nenge dolapo sipisipi ikyane nenge dopale kareta baa pii leyamo doko kau pambeyame lele leyamo siyu.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Bange mena koo lapo pyuo doko bange mena koo mupwa wuame piyami umbwua piyamo dokopa role pyao karo banya porai renge nyepala isa wambu peparae bange mena koo doko mona maiyuo lakandena leya.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Dee baame yulu malu wambumi pii nange dupwa pyuope dee wambu kando kareyaminyipa isare lapo yake dokona piso rao isa epena laope piya.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Bange mena koo wuame pokoyaminyi lete peyamo dokome baa kapa pinya leyamopa mena baame wambumi pii nange yulu dupwa pyuo isa wambu minyoko piyamosa nakama kau dokona kingi ketae pyambuyami isa kanape dupwame kau baa yale bange mende wasapala kingi lao kareyami.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Dokopa mena dokome bange wasiyamo doko lete renge maiyamopa dokome baa pii lapala wambu baa mona maiyuo lakanda nayami dupwa pyao kumakana leya.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Mena lapo pyuo dokome akali koo epengepe kamongo pendewape karapusi palenge pali nangepe nakamana kingi rolaerena dee enambape dolapona make palyinya lao poraiyuo leya.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Lapome mena koona kingi nakamana enamba dokona namba ingyuo pyasi pali nara dupwame bange ropo pyaope dee nakamana bange dupwa kana nyuope pii narami leya.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Dokona kongwalu mende palamo poraiyuo suu pyamana. Mendeme mondo lao sera ramo namba doko apiyakalende lao kandara. Namba 666 pyasi palipyamopape angi doko akalinya kingi ingilyamo.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.