Amós 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Samaria enda dupwa nakama pii dake selapape. Nakama mena bulamakao yuu Basane dokona karenge dupwame nenge malu napala ando kameya ingyuo rondo lenge dopale ingyuo rondo lasi mee dolapo petaminyi. Nakamame wambu porai renge palya nange dupwa pyuo kopetame pisilyaminyi. Wambu pendewa dupwa randa maipala nakamame wambu dupwa kuki perala konda nalyaminyiko ama daa. Nakamame nakamana akali dupwa kando dopa letaminyi. Ipwa biya malu nao sepake lalana kaeya nao minyakao ipupwa letaminyi.
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samária, que oprimis os pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos maridos: Dai cá, e bebamos.
2 Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge baa poo pyasi dokome pii lalu lao lao dopa leya. Kinyi kinyi leto yuu gii mendasipa pyaka sera. Pyaka seramo dokopa nakama koe anga serapala dokona ukunya ingyuo lyeraminyipa wambu dupwame nakama ipyuo nyuo parami. Nakama peparae mendaki mendaki lao oma ingyuo ukunya kareta pele laro kararaminyipa nyuo parami, leya.
2 Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis, e aos que sairdes por último com anzóis de pesca.
3 Wambu dupwame nakama ipyuo lanyuo pao yuu taone dusa kame repetale lalyarae kararamo dokona pyao pyale larami.
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas para Harmom, diz o senhor.
4 Kamongo Mupwa Andake Wakasa dokome Isaraele wambu dupwa kando dopa leya. Nakama yuu Betele poo pyasi dokona kaeya nao yulu koo pela pupenge ingiya kande doko pao yuu Gilikale dokona koo doko ando penale pyuo pupwape. Yuu peparae yangama dokopa mena yakape dupwa kiso maiyuo yuu gii rema epo papapiramo dokopa nakamana bange retelyaminyi dupwana akalisa dokona mendena mendena pyuo akalisa piramo doko longo minyuo epo pipwape, leya.
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e cada manhã trazei os vossos sacrifícios, e de três em três dias os vossos dízimos.
5 Nakama namba kando sangyu lao borete yangao joo nakamame bange matana piso namba jinya minyuo epelyamano lao eparaminyi doko nakama rangena kingi ketae pyambuo pinya mona nyepala pyuo karaminyi.
5 E oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, publicai-as; pois disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor Deus.
6 Nambame yuu taone peparaena lopo sinya leyo dokopa nakama keta nenge see nayamopape nakama kuki perala mona kapu kyaa nayami, leya.
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
7 Apunda kana ee nengepe andenge mange dokona nambame apunda jepa napala yambe pyuo minyaro karo kaeyo. Nambame yuu taone mendakinya apunda jiyu dokopa taone mende dokona jii nayo. Yuu liti lapona apunda peyonopa liti lapo peya dupwana ee jingi yanda neya.
7 Além disso, retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre o qual não choveu, secou-se.
8 Kamongome dopa lamaiyuo, Yuu taone mendasipana palenge wambu dupwa ipwa nano dokome lokerapo leyasa ralo yuu taone mendena ipwa serali lao peyami. Peyaminyi yuu dupwana ipwa mendasa narami ingya nayamo doko soo kandapala dokopa namba keta kapu kyuo epa nayami.
8 Andaram errantes duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
9 Nambame poo rambaya rakusi renge mende ee jingi dupwa rakusi rena lao peyo. Aimbu dupwame nakamana girapo eepe isa pikipi isa olipi dupwa nao lembeke nyinyi reteyaminyipape nakamame namba keta kapu kyuo epa nayami.
9 Feri-vos com crestamento e ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, foi devorada pela locusta; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
10 Yuu Isipi dokona kumaro anga peyono dopale ingyuo nakama nakamana yuupi kwuanyi nembeyoli pyuo peyapu yanda piyami dokopa nakamana wanyane akali dupwa wua gela dokome pyao kumakayo. Dopa pipala mena ose dupwa neta nyuo nembo piyunupa nakama yanda kama kareyami dokona wambu nakamana wambu kumasi dokona gyaa kata dokona nenenge ai pyanyi pyambwakayo. Dopa piyunupape nakama namba keta kapu kyuo epa nayamiko, leya.
10 Enviei a peste contra vós, à maneira de Egito; os vossos mancebos matei à espada, e os vossos cavalos deixei levar presos, e o fedor do vosso arraial fiz subir aos vossos narizes; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
11 Kamongo dokome dopa lamaiyuo, Nambame yuu Sotoma Gomorape pyao kokwa sinyi nembeyo dopale ingyuo nakama lapo pyao kokwa sinyi nembeyo. Nakama lapo pyarepala peyami dupwa poo rao pao isa mende rao wapu lenge dopale ingyapala lete peyami. Dopa piyunupape nakamame namba kareyo dokona kapu kyuo epa nayamiko.
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e ficastes sendo como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
12 Renge dokona nambame nakama Isaraele wambu dupwa randa jero. Nambame dopa piru dokona randa jeramo nyerama lyamo lao rapa rapa pyuo karalapape, leya.
12 Portanto assim te farei, ó Israel, e porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 Anatu baame iki yuu kyau dupwa pyuo waso
13 Porque é ele o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e anda sobre os lugares altos da terra; o Senhor, o Deus dos exércitos é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.