Amós 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akali mena sipisipi rapu pyuo karenge yuu Tekowa range akali Emosa banya pii dasipa lasi silyamo. Usaya baa Juta wambunya kiŋi ingyuo karo Jeropome Jewasena ikinyingi baa Isaraele wambunya kiŋi ingyuo karo piyamo dokopa Anatunya pii Emosa keta Isaraele wambu dupwana lao pano epeya. Epo lapeyamo dokopa ee kana lama epo papeyamopa enakana yuusili doko minyiya.
1 Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Emosa dopa leya.
2 Ele disse: "O SENHOR ruge de Sião e troveja de Jerusalém; secam-se as pastagens dos pastores, e murcha o topo do Carmelo".
3 Damasakesa wambu dupwame yulu koo doko kamba pyuo kamba pyuo pilyaminyi dokona nambame nakama kaeya nao randa mairu, Kamongo dokome leya. Nakamame Giliate wambu kopetame minyuo koeya siyamiŋi.
3 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
4 Dokona lao anda kiŋi Aseyele piyamo dokona nambame isare mende peyaro. Peyo kiŋi Benatate banya kana kame piyamo doko yanganyi nembo piru, leya.
4 porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Yuu taone andake Damasakesa dokona kana kame dokona kambu konandenge doko pyao lalyaro. Dopa pipala yuu Apene lama lama wambu palenge dupwa nyuo kakondo yuu Betetene dokona gapomane akali mupwa ingyuo karenge doko nyuo kakondo piru. Pipala yuu Siria range wambu dupwa karapusi pyuo yuu Kua dokona nembo piru, leya.
5 Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
6 Kamongo dokome leya. Gasa wambu dupwame yulu koo kamba pyuo pyuo pilyaminyi dokona nambame nakama angi randa mairu. Nakamame wambu rara mende peparae lanyuo pao Itome wambu dupwana kendemande ingyuo karena lapala maipala kana nyiyami.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
7 Dokona lao nambame yuu taone andake Gasa dokona kame dokona isare peyaronopa kame porai doko rao otara.
7 porei fogo nos muros de Gaza, que consumirá as suas fortalezas.
8 Nambame yuu Asitotepe yuu Asekelonepe dolapona akali mupwa dupwa neta nyuo kakondaro, leya. Kakondapala Ekerono wambu dupwa randa mairu. Mairunupa Pilisitia wambu pingisi petaminyi dupwa peparae kumarami, leya.
8 Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus", diz o SENHOR Soberano.
9 Kamongo dokome dopa leya. Yuu Taya range wambu dupwame yulu koo doko pyulu pyuo pilyaminyi dokona nambame nakama randa mairu. Nakamame wambu rara mende peparae yuu Itome dokona karapusi ingyuo lanyuo peyami. Nakamame wambu dupwa pipya puu minyuo karalu kararama lao lalu lao leyami doko masa nao piyami.
9 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
10 Renge dokona nambame yuu Taya kana kame dokona isare peyaro dokopa taone dokona anda peparae rao otara.
10 porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
11 Kamongo dokome dopa leya. Yuu Itome range wambu dupwame yulu koo doko kamba pyuo kamba pyuo karenge dokona nambame nakama randa mairu, leya. Nakamame nakamana yangonge Isaraele wambu dupwa mena rae lenge pyalaminyili pyuo roko nyinyi palyuo pyao kareyami. Dopa pyuo piyaminyipa saka renge mende nakama keta pali naya. Nakamana imbu singi doko ipwa ingyuo guu lao kareya. Dokome kame soo kaeyarami ingya naya.
11 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Edom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque com a espada perseguiu seu irmão, e reprimiu toda a compaixão, mutilando-o furiosamente e perpetuando para sempre a sua ira,
12 Dokona nambame yuu Temane dokona isare peyaro dokopa yuu Bosara taone dokona anda peparae rao otara.
12 porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
13 Kamongo dokome lao, Yuu Amone range wambu dupwame yulu koo doko yaki nyii nalyaminyi dokona nambame nakama angi randa mairu. Nakama yuu liti wakale mendena doko nyelana yanda pyuo dokopa yuu Giliate range enda wane paleta dupwa pyao pyarokapapu pipala reteyami, leya.
13 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 Dokona nambame yuu Orapa dokona kana kame dokona isare peyaro dokopa taone dokona anda peparae rao lalyara. Yanda kanda soo piraminyi yuu gii dokopa pii andake palyuo karara. Kararamopa yanda angi piraminyi doko raiya pambake andake mende epenge dopale ingyuo koo mange nara.
14 porei fogo nos muros de Rabá, que consumirá as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
15 Dokopa nakamana kiŋi dokope banya yulu pingi akali kyawa dupwape karapusi akali ingyuo yuu wakale lapona parami.
15 O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte", diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.