Amós 1
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARC
1 Akali mena sipisipi rapu pyuo karenge yuu Tekowa range akali Emosa banya pii dasipa lasi silyamo. Usaya baa Juta wambunya kiŋi ingyuo karo Jeropome Jewasena ikinyingi baa Isaraele wambunya kiŋi ingyuo karo piyamo dokopa Anatunya pii Emosa keta Isaraele wambu dupwana lao pano epeya. Epo lapeyamo dokopa ee kana lama epo papeyamopa enakana yuusili doko minyiya.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Emosa dopa leya.
2 E disse: O Senhor bramará de Sião e de Jerusalém dará a sua voz; nas habitações dos pastores haverá pranto, e secar-se-á o cume do Carmelo.
3 Damasakesa wambu dupwame yulu koo doko kamba pyuo kamba pyuo pilyaminyi dokona nambame nakama kaeya nao randa mairu, Kamongo dokome leya. Nakamame Giliate wambu kopetame minyuo koeya siyamiŋi.
3 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Damasco e por quatro, não retirarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Dokona lao anda kiŋi Aseyele piyamo dokona nambame isare mende peyaro. Peyo kiŋi Benatate banya kana kame piyamo doko yanganyi nembo piru, leya.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Yuu taone andake Damasakesa dokona kana kame dokona kambu konandenge doko pyao lalyaro. Dopa pipala yuu Apene lama lama wambu palenge dupwa nyuo kakondo yuu Betetene dokona gapomane akali mupwa ingyuo karenge doko nyuo kakondo piru. Pipala yuu Siria range wambu dupwa karapusi pyuo yuu Kua dokona nembo piru, leya.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco e exterminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor .
6 Kamongo dokome leya. Gasa wambu dupwame yulu koo kamba pyuo pyuo pilyaminyi dokona nambame nakama angi randa mairu. Nakamame wambu rara mende peparae lanyuo pao Itome wambu dupwana kendemande ingyuo karena lapala maipala kana nyiyami.
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Gaza e por quatro, não retirarei o castigo, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
7 Dokona lao nambame yuu taone andake Gasa dokona kame dokona isare peyaronopa kame porai doko rao otara.
7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios.
8 Nambame yuu Asitotepe yuu Asekelonepe dolapona akali mupwa dupwa neta nyuo kakondaro, leya. Kakondapala Ekerono wambu dupwa randa mairu. Mairunupa Pilisitia wambu pingisi petaminyi dupwa peparae kumarami, leya.
8 E exterminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Jeová .
9 Kamongo dokome dopa leya. Yuu Taya range wambu dupwame yulu koo doko pyulu pyuo pilyaminyi dokona nambame nakama randa mairu. Nakamame wambu rara mende peparae yuu Itome dokona karapusi ingyuo lanyuo peyami. Nakamame wambu dupwa pipya puu minyuo karalu kararama lao lalu lao leyami doko masa nao piyami.
9 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Tiro e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança dos irmãos.
10 Renge dokona nambame yuu Taya kana kame dokona isare peyaro dokopa taone dokona anda peparae rao otara.
10 Por isso, porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
11 Kamongo dokome dopa leya. Yuu Itome range wambu dupwame yulu koo doko kamba pyuo kamba pyuo karenge dokona nambame nakama randa mairu, leya. Nakamame nakamana yangonge Isaraele wambu dupwa mena rae lenge pyalaminyili pyuo roko nyinyi palyuo pyao kareyami. Dopa pyuo piyaminyipa saka renge mende nakama keta pali naya. Nakamana imbu singi doko ipwa ingyuo guu lao kareya. Dokome kame soo kaeyarami ingya naya.
11 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Edom e por quatro, não retirarei o castigo, porque perseguiu a seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira despedaça eternamente, e retém a sua indignação para sempre.
12 Dokona nambame yuu Temane dokona isare peyaro dokopa yuu Bosara taone dokona anda peparae rao otara.
12 Por isso, porei fogo a Temã, e ele consumirá os palácios de Bozra.
13 Kamongo dokome lao, Yuu Amone range wambu dupwame yulu koo doko yaki nyii nalyaminyi dokona nambame nakama angi randa mairu. Nakama yuu liti wakale mendena doko nyelana yanda pyuo dokopa yuu Giliate range enda wane paleta dupwa pyao pyarokapapu pipala reteyami, leya.
13 Assim diz o Senhor : Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não retirarei o castigo, porque fenderam as grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos.
14 Dokona nambame yuu Orapa dokona kana kame dokona isare peyaro dokopa taone dokona anda peparae rao lalyara. Yanda kanda soo piraminyi yuu gii dokopa pii andake palyuo karara. Kararamopa yanda angi piraminyi doko raiya pambake andake mende epenge dopale ingyuo koo mange nara.
14 Por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá os seus palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta.
15 Dokopa nakamana kiŋi dokope banya yulu pingi akali kyawa dupwape karapusi akali ingyuo yuu wakale lapona parami.
15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.