3 João 1
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Namba nyisingi andake dokome Gayasa nambana puu minyingi angi doko emba pepa pyao jilyu.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Emba keta koo mende pali nana lao mee kapa karapili lao ateŋa lakao karo. Embena imambunya yulu doko keyange ingyuo pelyamo doko silyu.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Namwana yangonge lapo emba role pyao karapala emba rolae pyuo kinyinya renge doko yaki nyii napala moko minyuo pilinyi langimi dokona sepala ama rae maipu.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Nambana wane wanake dupwame kinyinya renge kata doko yaki nyii napala letamuli pyuo pyakao karenge doko namba sepala dokopa raeme kumuo penge.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Nambana yangonge mona retenge doko embame Kurisene wambu yango kandenge kanda nangepe dupwa mee kaeya nao nyiso pyuo karenge.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Embame nyisinyi wambu dupwana lapo epapala Elyambu Pingi wambu dae petenge dupwa kando rolo lamaimi. Nakama dee sipurapala parami dokopa emba kando nyepala Anatumi rae mairali yulu dupwa pyakamyuo karo nyiso mondo lao karape.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Nakama panda wakale dupwana papyuo see nange wambu dupwame nyisamili lao suu pyaa napala Koraisana yulu maso pyuo kareyami.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Akali doo nakama kinyinya renge dokona pyuo karaminyi dokona lao namwa Kurisene wambu dupwame nakama nyiso role pyao pirama ingilyamo.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Embena Elyambu Pingi keta pepa kuki mende wambo pyao jiyu. Pyao jiyunupape akali Dayorepisa nakamana rapu pingi karalana suu pyao karenge akali doko nambana pii yako lao nyii naya.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Namba eparono dokopa banya yulu koo dupwana lao pananyi nembaro. Baa namwana lao kyambo pii lapyamo dupwa kopetame ingyuo pupya. Koo dolapo yeelyo pipya ingya nalyamo. Dopa pyuo namwana akali yango lapo banya anda iminyi dokopa yako lao sukusa nyii nalyamo. Dee wambu lapo nakamana anda epena lao yako lao nyiminyi dupwa nakama misi anda yaki nyuo pena lao kingi kwao nembo karamo.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Yangone, koo dupwana moko minyuo pyuo kara napala keyange dupwana iki pyuo karape. Mendeme yulu rolae pira ramo doko baa Anatunya. Dee mendeme yulu koo pira ramo doko baa Anatunya kanda nangendeme pira.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Wambu peparae akali Dimiriasa dokona kingi ketae nembelyaminyi. Dee dokonako palyuo Anatunya kinyinya renge dokome baa paka pyao silyamoko. Namwa opetaeme baa akali keyange letamano. Namwana pii kinyi dokona iki palyuo lenge doko silyaminyi.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Nambana pii soo kaeyo langiru ingyapyamopa pepana pyao jii narowale.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Nambame emba repeta kando nyepala pii lapo langipili lao suu pilyu.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Emba mona seramo karape lao puu wambu dae petaminyi dupwame yako letaminyoko. Namwana puu wambu dolo petaminyi dupwa mendaki mendaki lao namwana yako lenge pii doko lamaiyakape.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.