3 João 1

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Namba nyisingi andake dokome Gayasa nambana puu minyingi angi doko emba pepa pyao jilyu.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Emba keta koo mende pali nana lao mee kapa karapili lao ateŋa lakao karo. Embena imambunya yulu doko keyange ingyuo pelyamo doko silyu.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Namwana yangonge lapo emba role pyao karapala emba rolae pyuo kinyinya renge doko yaki nyii napala moko minyuo pilinyi langimi dokona sepala ama rae maipu.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Nambana wane wanake dupwame kinyinya renge kata doko yaki nyii napala letamuli pyuo pyakao karenge doko namba sepala dokopa raeme kumuo penge.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Nambana yangonge mona retenge doko embame Kurisene wambu yango kandenge kanda nangepe dupwa mee kaeya nao nyiso pyuo karenge.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Embame nyisinyi wambu dupwana lapo epapala Elyambu Pingi wambu dae petenge dupwa kando rolo lamaimi. Nakama dee sipurapala parami dokopa emba kando nyepala Anatumi rae mairali yulu dupwa pyakamyuo karo nyiso mondo lao karape.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Nakama panda wakale dupwana papyuo see nange wambu dupwame nyisamili lao suu pyaa napala Koraisana yulu maso pyuo kareyami.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Akali doo nakama kinyinya renge dokona pyuo karaminyi dokona lao namwa Kurisene wambu dupwame nakama nyiso role pyao pirama ingilyamo.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Embena Elyambu Pingi keta pepa kuki mende wambo pyao jiyu. Pyao jiyunupape akali Dayorepisa nakamana rapu pingi karalana suu pyao karenge akali doko nambana pii yako lao nyii naya.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Namba eparono dokopa banya yulu koo dupwana lao pananyi nembaro. Baa namwana lao kyambo pii lapyamo dupwa kopetame ingyuo pupya. Koo dolapo yeelyo pipya ingya nalyamo. Dopa pyuo namwana akali yango lapo banya anda iminyi dokopa yako lao sukusa nyii nalyamo. Dee wambu lapo nakamana anda epena lao yako lao nyiminyi dupwa nakama misi anda yaki nyuo pena lao kingi kwao nembo karamo.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Yangone, koo dupwana moko minyuo pyuo kara napala keyange dupwana iki pyuo karape. Mendeme yulu rolae pira ramo doko baa Anatunya. Dee mendeme yulu koo pira ramo doko baa Anatunya kanda nangendeme pira.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Wambu peparae akali Dimiriasa dokona kingi ketae nembelyaminyi. Dee dokonako palyuo Anatunya kinyinya renge dokome baa paka pyao silyamoko. Namwa opetaeme baa akali keyange letamano. Namwana pii kinyi dokona iki palyuo lenge doko silyaminyi.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nambana pii soo kaeyo langiru ingyapyamopa pepana pyao jii narowale.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Nambame emba repeta kando nyepala pii lapo langipili lao suu pilyu.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Emba mona seramo karape lao puu wambu dae petaminyi dupwame yako letaminyoko. Namwana puu wambu dolo petaminyi dupwa mendaki mendaki lao namwana yako lenge pii doko lamaiyakape.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.