2 Samuel 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enakana Isaraele rara dupwa peparae Dapiti baa yuu Eperone dokona kareya dokopa epeyami. Epapala baa lamaiyuo lao, Namwa embena rangena yongo ranjamape dokona leyami.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Yuu wamba dokopa Sole baa namwana kiŋi kareya dokopa embame Isaraele wambu dupwa yanda piyami dokona laminyuo pee. Kamongo dokome emba kando lalu lao lao, Embame banya wambu dupwa rapu pyakamyuo dee emba nakamana kiŋi ingyuo karo piri, leya.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Dokopa Isaraele akali mupwa dupwa peparae kiŋi Dapiti kareya dokona yuu Eperone epeyami. Dokopa baame Kamongona lenge kambu dokona nakama kando kana minyuo lalu lao leyamopa nakamame banya kyawa doko wele dokome kisakamiyaminyipa baa Isaraele wambu dupwana kiŋi ingiya.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 Dapiti baa ee kana akalisa rema ingyuo ando kareyamopa baa kiŋi ingiya. Dee baa kiŋi yulu pyuo kareyamo pao ee kana akalisa kisima ingiya.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Dopa pyuo dee baa yuu Eperone dokona Juta peparae iso kareyamopa ee kana yanda ipingi dee kanya ingyuo peya. Dee yuu Jerusaleme dokona Isaraele wambupi Juta wambupi peparae pyuo iso karo piyamo pao ee kana akalisa rema dee ipisu rema peya.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Kiŋi Dapitimi banya akali dupwa pipya yuu taone Jerusaleme doko pyao nyela parami yuu gii doko pyaka siya. Yuu taone dokona Jepusi rara dupwa palenge dupwame Dapiti baame kapa pyuo yuu taone doko pyao wini pyuo nyii nara lao suu piyami. Dokona lao nakamame Dapiti lamaiyuo lao, Nakama yuu dakena epa nalu narami. Dee kamame wambu lenge koope kimbu kwaengepe dupwame kata rokwarami ingilyamo, leyami.
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 (Dopa leyaminyipape Dapiti baame nakamana yuu taone kame porai awali lao pisi kareyamo doko kingi Sayone lenge pyapala nyiyami. Nyepala nakamame kingi alowa pyuo Dapitinya taone, leyami.)
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 Yuu gii dokopa Dapitimi banya akali dupwa lamaiyuo lao, Jepusi wambu dupwa namba epe kanda nange. Nakama dupwana mendeme Jepusi wambu dupwa epe kanda napala pyao kumakalana laoko karamisi? Nakamame dopa lao suu pyarami ramo dupwame suu ipyalukyana dokona kolo papala lenge koope kimbu kwaengepe dupwa peparae pyao kumakarami. (Renge dokona lao wambu kimbu koope lenge kwaengepe dupwa Kamongona anda dokona kolando epa narami, lenge.)
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Yuu taone kame porai awali lao pisi doko nyepala Dapiti dokona palipala yuu doko kingi Dapitinya taone, leya. Lapala baame yuu kyau kuki neta pyakaenge dorena yuu kyuwa ingiyasa yuu kyaso pambu karo simbuo ketae nyiyami dokona taone doko kanda soo piya.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Kamongo Anatu Porai Wakasa doko baapa role kareyamosa Dapiti baa yuu gii peparae porainya renge paleyamopa ando porai ingyuo kareya.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Yuu Taya dokona kiŋi akali Airame lenge kareyamo dokome Dapiti baa wai pii lamaiyuo isa kingi sita lenge dupwa peeyo dee kamonda akali anda pingi dupwape dee kana semene minyuo anda pingi akali dupwape peparae kiŋi Dapitinya anda kameya mende pyakaminya lao peeya.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Dapitimi dopa piyamo doko kandapala dokopa Kamongo dokome namba Isaraele wambunya kiŋi angi karare lao rombo palyapyalyamo lao suu piya. Kamongo dokome banya wambu dupwa nyisalana suu pyao Isaraele yuu doko au pyuo palyiya.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Dapiti baa yuu Eperone piso Jerusaleme pao dokopa kamba enda nyuo dee enda lapo konda pyuo nyuo piyamo dupwame yuu Jerusaleme dokona wane wanakepe mandeyami.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Wane ane dupwana kingi dupwa dapa pyuo lao, Samua Sopape Netane Solomone,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ipya Elisua Nepeke Japiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama Eliyata Elipelete, leya.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Dapiti baa Isaraele wambunya kiŋi rombo palyami leyaminyi doko Pilisitia wambu dupwa siyami. Sepala nakamame baa pyalana minyarapala nyinya piyami. Doo leyaminyi doko anda porai mendena yalu pela peya.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Dokopa Pilisitia wambu dupwa yuu pau lama lama Orepaime lenge dokona papala paleyami.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Dokopa Dapitimi Kamongo doko piso soo lao, Nambame Pilisitia wambu dupwa pyaowape panda kaewase? Dee namwame pyala parama ramo doko embame namwa nyisarenepa pyao anamasi minyuo wini piramape mee lao piso siya.
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Dokona lao Dapiti yuu Bealo Perasimi dokona papala Pilisitia wambu pyao anamasi minyiya. Minyapala baame lao, Ipwa mee wau kanya palenge dopale ingyuo Kamongo dokome nambana nyisu petenge dupwa mee kanya kulimbwanyi peyakapya, leya. Renge dokona lao yuu kingi doko Bealo Perasimi lenge. Bealo Perasimi doko Kamongo dokome mee kanya kulimbwanyi peyapya dopale lenge.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Pilisitia wambu dupwa pyakao ralo peyaminyi dokopa nakamana mee bange anatu lenge kingimi wasisi dupwa yaki nyepala peyami. Dupwa Dapitimi banya akali dupwa pipya nyuo soo peyami.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Enakana Pilisitia wambu dupwa yuu pau lama Orepaime dokonako kamba papala palyuo kareyami.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Dokopa namwame apa piramase lao Dapitimi Kamongo piso siya. Dokopa Kamongo dokome isingi yano pyao lao, Nakamame dakena piso rolae pao pyaa nalapape. Doloma palaminyi dokona donorena isa balasame lenge karamo dokona yanda pirami dokona rapa rapa pyuo karalapape, leya.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Dokopa ketae isa mungi dulunya wambu lapome kalyuo paraminyi kimbu gulu galu lele laramo siyami kande doko nakamame dolama pyala pupwape. Pilisitia yanda singi ami dupwa pyao isa palyuo anamasi minyarami lao nambame nakama laminyuo wambo paro dokona kapa pyala pupwape, leya.
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Dokopa Dapitimi Kamongome pinya leyamuli pyuo Isaraele dupwame yuu taone Gepa piso Pilisitia dupwa pyao ralyuo pao yuu taone Gesa lenge dokona suu leyami.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.