2 Samuel 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Enakana Isaraele rara dupwa peparae Dapiti baa yuu Eperone dokona kareya dokopa epeyami. Epapala baa lamaiyuo lao, Namwa embena rangena yongo ranjamape dokona leyami.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, somos teus ossos e tua carne.
2 Yuu wamba dokopa Sole baa namwana kiŋi kareya dokopa embame Isaraele wambu dupwa yanda piyami dokona laminyuo pee. Kamongo dokome emba kando lalu lao lao, Embame banya wambu dupwa rapu pyakamyuo dee emba nakamana kiŋi ingyuo karo piri, leya.
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás príncipe sobre Israel.
3 Dokopa Isaraele akali mupwa dupwa peparae kiŋi Dapiti kareya dokona yuu Eperone epeyami. Dokopa baame Kamongona lenge kambu dokona nakama kando kana minyuo lalu lao leyamopa nakamame banya kyawa doko wele dokome kisakamiyaminyipa baa Isaraele wambu dupwana kiŋi ingiya.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles acordo em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Dapiti baa ee kana akalisa rema ingyuo ando kareyamopa baa kiŋi ingiya. Dee baa kiŋi yulu pyuo kareyamo pao ee kana akalisa kisima ingiya.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Dopa pyuo dee baa yuu Eperone dokona Juta peparae iso kareyamopa ee kana yanda ipingi dee kanya ingyuo peya. Dee yuu Jerusaleme dokona Isaraele wambupi Juta wambupi peparae pyuo iso karo piyamo pao ee kana akalisa rema dee ipisu rema peya.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Kiŋi Dapitimi banya akali dupwa pipya yuu taone Jerusaleme doko pyao nyela parami yuu gii doko pyaka siya. Yuu taone dokona Jepusi rara dupwa palenge dupwame Dapiti baame kapa pyuo yuu taone doko pyao wini pyuo nyii nara lao suu piyami. Dokona lao nakamame Dapiti lamaiyuo lao, Nakama yuu dakena epa nalu narami. Dee kamame wambu lenge koope kimbu kwaengepe dupwame kata rokwarami ingilyamo, leyami.
6 E partiu o rei com os seus homens a Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra; e falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 (Dopa leyaminyipape Dapiti baame nakamana yuu taone kame porai awali lao pisi kareyamo doko kingi Sayone lenge pyapala nyiyami. Nyepala nakamame kingi alowa pyuo Dapitinya taone, leyami.)
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 Yuu gii dokopa Dapitimi banya akali dupwa lamaiyuo lao, Jepusi wambu dupwa namba epe kanda nange. Nakama dupwana mendeme Jepusi wambu dupwa epe kanda napala pyao kumakalana laoko karamisi? Nakamame dopa lao suu pyarami ramo dupwame suu ipyalukyana dokona kolo papala lenge koope kimbu kwaengepe dupwa peparae pyao kumakarami. (Renge dokona lao wambu kimbu koope lenge kwaengepe dupwa Kamongona anda dokona kolando epa narami, lenge.)
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir aos jebuseus, suba ao canal e fira aos coxos e aos cegos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Yuu taone kame porai awali lao pisi doko nyepala Dapiti dokona palipala yuu doko kingi Dapitinya taone, leya. Lapala baame yuu kyau kuki neta pyakaenge dorena yuu kyuwa ingiyasa yuu kyaso pambu karo simbuo ketae nyiyami dokona taone doko kanda soo piya.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e a chamou a cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo para dentro.
10 Kamongo Anatu Porai Wakasa doko baapa role kareyamosa Dapiti baa yuu gii peparae porainya renge paleyamopa ando porai ingyuo kareya.
10 E Davi ia, cada vez mais, aumentando e crescendo, porque o Senhor Deus dos Exércitos era com ele.
11 Yuu Taya dokona kiŋi akali Airame lenge kareyamo dokome Dapiti baa wai pii lamaiyuo isa kingi sita lenge dupwa peeyo dee kamonda akali anda pingi dupwape dee kana semene minyuo anda pingi akali dupwape peparae kiŋi Dapitinya anda kameya mende pyakaminya lao peeya.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros que edificaram a Davi uma casa.
12 Dapitimi dopa piyamo doko kandapala dokopa Kamongo dokome namba Isaraele wambunya kiŋi angi karare lao rombo palyapyalyamo lao suu piya. Kamongo dokome banya wambu dupwa nyisalana suu pyao Isaraele yuu doko au pyuo palyiya.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Dapiti baa yuu Eperone piso Jerusaleme pao dokopa kamba enda nyuo dee enda lapo konda pyuo nyuo piyamo dupwame yuu Jerusaleme dokona wane wanakepe mandeyami.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Wane ane dupwana kingi dupwa dapa pyuo lao, Samua Sopape Netane Solomone,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ipya Elisua Nepeke Japiya,
15 E Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elisama Eliyata Elipelete, leya.
16 E Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Dapiti baa Isaraele wambunya kiŋi rombo palyami leyaminyi doko Pilisitia wambu dupwa siyami. Sepala nakamame baa pyalana minyarapala nyinya piyami. Doo leyaminyi doko anda porai mendena yalu pela peya.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido a Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Dokopa Pilisitia wambu dupwa yuu pau lama lama Orepaime lenge dokona papala paleyami.
18 E os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Dokopa Dapitimi Kamongo doko piso soo lao, Nambame Pilisitia wambu dupwa pyaowape panda kaewase? Dee namwame pyala parama ramo doko embame namwa nyisarenepa pyao anamasi minyuo wini piramape mee lao piso siya.
19 E Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Dokona lao Dapiti yuu Bealo Perasimi dokona papala Pilisitia wambu pyao anamasi minyiya. Minyapala baame lao, Ipwa mee wau kanya palenge dopale ingyuo Kamongo dokome nambana nyisu petenge dupwa mee kanya kulimbwanyi peyakapya, leya. Renge dokona lao yuu kingi doko Bealo Perasimi lenge. Bealo Perasimi doko Kamongo dokome mee kanya kulimbwanyi peyapya dopale lenge.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Pilisitia wambu dupwa pyakao ralo peyaminyi dokopa nakamana mee bange anatu lenge kingimi wasisi dupwa yaki nyepala peyami. Dupwa Dapitimi banya akali dupwa pipya nyuo soo peyami.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Enakana Pilisitia wambu dupwa yuu pau lama Orepaime dokonako kamba papala palyuo kareyami.
22 E os filisteus tornaram a subir, e se estenderam pelo vale de Refaim.
23 Dokopa namwame apa piramase lao Dapitimi Kamongo piso siya. Dokopa Kamongo dokome isingi yano pyao lao, Nakamame dakena piso rolae pao pyaa nalapape. Doloma palaminyi dokona donorena isa balasame lenge karamo dokona yanda pirami dokona rapa rapa pyuo karalapape, leya.
23 E Davi consultou ao Senhor, o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles, e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Dokopa ketae isa mungi dulunya wambu lapome kalyuo paraminyi kimbu gulu galu lele laramo siyami kande doko nakamame dolama pyala pupwape. Pilisitia yanda singi ami dupwa pyao isa palyuo anamasi minyarami lao nambame nakama laminyuo wambo paro dokona kapa pyala pupwape, leya.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então te apressarás; porque o Senhor saiu então diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Dokopa Dapitimi Kamongome pinya leyamuli pyuo Isaraele dupwame yuu taone Gepa piso Pilisitia dupwa pyao ralyuo pao yuu taone Gesa lenge dokona suu leyami.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.