2 Samuel 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enakana Isaraele rara dupwa peparae Dapiti baa yuu Eperone dokona kareya dokopa epeyami. Epapala baa lamaiyuo lao, Namwa embena rangena yongo ranjamape dokona leyami.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Yuu wamba dokopa Sole baa namwana kiŋi kareya dokopa embame Isaraele wambu dupwa yanda piyami dokona laminyuo pee. Kamongo dokome emba kando lalu lao lao, Embame banya wambu dupwa rapu pyakamyuo dee emba nakamana kiŋi ingyuo karo piri, leya.
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Dokopa Isaraele akali mupwa dupwa peparae kiŋi Dapiti kareya dokona yuu Eperone epeyami. Dokopa baame Kamongona lenge kambu dokona nakama kando kana minyuo lalu lao leyamopa nakamame banya kyawa doko wele dokome kisakamiyaminyipa baa Isaraele wambu dupwana kiŋi ingiya.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Dapiti baa ee kana akalisa rema ingyuo ando kareyamopa baa kiŋi ingiya. Dee baa kiŋi yulu pyuo kareyamo pao ee kana akalisa kisima ingiya.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 Dopa pyuo dee baa yuu Eperone dokona Juta peparae iso kareyamopa ee kana yanda ipingi dee kanya ingyuo peya. Dee yuu Jerusaleme dokona Isaraele wambupi Juta wambupi peparae pyuo iso karo piyamo pao ee kana akalisa rema dee ipisu rema peya.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Kiŋi Dapitimi banya akali dupwa pipya yuu taone Jerusaleme doko pyao nyela parami yuu gii doko pyaka siya. Yuu taone dokona Jepusi rara dupwa palenge dupwame Dapiti baame kapa pyuo yuu taone doko pyao wini pyuo nyii nara lao suu piyami. Dokona lao nakamame Dapiti lamaiyuo lao, Nakama yuu dakena epa nalu narami. Dee kamame wambu lenge koope kimbu kwaengepe dupwame kata rokwarami ingilyamo, leyami.
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 (Dopa leyaminyipape Dapiti baame nakamana yuu taone kame porai awali lao pisi kareyamo doko kingi Sayone lenge pyapala nyiyami. Nyepala nakamame kingi alowa pyuo Dapitinya taone, leyami.)
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Yuu gii dokopa Dapitimi banya akali dupwa lamaiyuo lao, Jepusi wambu dupwa namba epe kanda nange. Nakama dupwana mendeme Jepusi wambu dupwa epe kanda napala pyao kumakalana laoko karamisi? Nakamame dopa lao suu pyarami ramo dupwame suu ipyalukyana dokona kolo papala lenge koope kimbu kwaengepe dupwa peparae pyao kumakarami. (Renge dokona lao wambu kimbu koope lenge kwaengepe dupwa Kamongona anda dokona kolando epa narami, lenge.)
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Yuu taone kame porai awali lao pisi doko nyepala Dapiti dokona palipala yuu doko kingi Dapitinya taone, leya. Lapala baame yuu kyau kuki neta pyakaenge dorena yuu kyuwa ingiyasa yuu kyaso pambu karo simbuo ketae nyiyami dokona taone doko kanda soo piya.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Kamongo Anatu Porai Wakasa doko baapa role kareyamosa Dapiti baa yuu gii peparae porainya renge paleyamopa ando porai ingyuo kareya.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Yuu Taya dokona kiŋi akali Airame lenge kareyamo dokome Dapiti baa wai pii lamaiyuo isa kingi sita lenge dupwa peeyo dee kamonda akali anda pingi dupwape dee kana semene minyuo anda pingi akali dupwape peparae kiŋi Dapitinya anda kameya mende pyakaminya lao peeya.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Dapitimi dopa piyamo doko kandapala dokopa Kamongo dokome namba Isaraele wambunya kiŋi angi karare lao rombo palyapyalyamo lao suu piya. Kamongo dokome banya wambu dupwa nyisalana suu pyao Isaraele yuu doko au pyuo palyiya.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Dapiti baa yuu Eperone piso Jerusaleme pao dokopa kamba enda nyuo dee enda lapo konda pyuo nyuo piyamo dupwame yuu Jerusaleme dokona wane wanakepe mandeyami.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Wane ane dupwana kingi dupwa dapa pyuo lao, Samua Sopape Netane Solomone,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ipya Elisua Nepeke Japiya,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elisama Eliyata Elipelete, leya.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Dapiti baa Isaraele wambunya kiŋi rombo palyami leyaminyi doko Pilisitia wambu dupwa siyami. Sepala nakamame baa pyalana minyarapala nyinya piyami. Doo leyaminyi doko anda porai mendena yalu pela peya.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Dokopa Pilisitia wambu dupwa yuu pau lama lama Orepaime lenge dokona papala paleyami.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 Dokopa Dapitimi Kamongo doko piso soo lao, Nambame Pilisitia wambu dupwa pyaowape panda kaewase? Dee namwame pyala parama ramo doko embame namwa nyisarenepa pyao anamasi minyuo wini piramape mee lao piso siya.
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 Dokona lao Dapiti yuu Bealo Perasimi dokona papala Pilisitia wambu pyao anamasi minyiya. Minyapala baame lao, Ipwa mee wau kanya palenge dopale ingyuo Kamongo dokome nambana nyisu petenge dupwa mee kanya kulimbwanyi peyakapya, leya. Renge dokona lao yuu kingi doko Bealo Perasimi lenge. Bealo Perasimi doko Kamongo dokome mee kanya kulimbwanyi peyapya dopale lenge.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Pilisitia wambu dupwa pyakao ralo peyaminyi dokopa nakamana mee bange anatu lenge kingimi wasisi dupwa yaki nyepala peyami. Dupwa Dapitimi banya akali dupwa pipya nyuo soo peyami.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 Enakana Pilisitia wambu dupwa yuu pau lama Orepaime dokonako kamba papala palyuo kareyami.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 Dokopa namwame apa piramase lao Dapitimi Kamongo piso siya. Dokopa Kamongo dokome isingi yano pyao lao, Nakamame dakena piso rolae pao pyaa nalapape. Doloma palaminyi dokona donorena isa balasame lenge karamo dokona yanda pirami dokona rapa rapa pyuo karalapape, leya.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 Dokopa ketae isa mungi dulunya wambu lapome kalyuo paraminyi kimbu gulu galu lele laramo siyami kande doko nakamame dolama pyala pupwape. Pilisitia yanda singi ami dupwa pyao isa palyuo anamasi minyarami lao nambame nakama laminyuo wambo paro dokona kapa pyala pupwape, leya.
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 Dokopa Dapitimi Kamongome pinya leyamuli pyuo Isaraele dupwame yuu taone Gepa piso Pilisitia dupwa pyao ralyuo pao yuu taone Gesa lenge dokona suu leyami.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.