2 Pedro 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Nambana puu minyingimoo, pepa pase mende wambo joo kaeyo kande dokona dake lapo pyuo pyao jilyu. Pase dolapona Anatunya pii keyange dokona poraiyuo suu pyalapape lao pii dokona andarele langilyu.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Yuu wamba dokopa Anatunya poropeta akali dupwame pii leyami dokope Lete Wai Pyao Nyingi Kamongona lowa doko aposele akali keta siyami dolaponape poraiyuo suu pyalapape lao pepa jilyu.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Yuu repetale lumwa piramo gii dokopa akali lapo rangena suu pingi koo dokona minyuo londo epapala nakama kando giyalya giyana pyuo lao,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Kamongome dee eparo laa naya lyasilisi? Baa anja karase? Akali andapae dupwa baa kanda napala mee kumuo pelyaminyi. Yuu wasiyamo dokopa piso epo mee siyamuli pyuoko silyamo larami.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Doko Anatunya pii neta epeyamo dokome yake yuupi ingyuo peyamo doko suu pyaa napala mee pii doko kandakinyuo lao kararami ingilyamo. Ipwa iki wambo siyamo dokona Anatumi leyamuli pyuo yuu doko pulyuo epeya.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Deeko leyamuli pyuo yuu mendepa ipwa andake dokome yuu kokwa siya.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Pii mendaki dokomeyoko yake yuupi isareme raraŋa lao retasi silyamo. Doko akali yulu koo pingi dupwa keta kote pii paliramopa yuu pale pale isareme rao kokwa soo parami.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nambana puu minyingimoo, pii dake kame see nalapape. Anatumi ee kana ama malu (1,000) doko yuu gii mee mendaki dopaleko lao suu pyaro karapyamo pilyamo.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Dokona ingyuo lapome baa mende piro lalu lao leyamo doko kame sepala pii nalyamo lao suu pilyaminyi. Doko renge angi see napala mee lao karamisa pilyamo. Anatumi koo keta pasarami lapala mona kapu kyamili lao isaro karapyamo pilyamo.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Kamongona yuu gii doko waa nala epenge akali yuu gii anjokorape epara lao see nalyaminyi epenge dopale ingyara. Yuu gii pyaka seramopa yake doko kele kalo lao rali piramo dokopa bui dupwa isareme rapala kondo isa para. Dee yuu muu dupwa mee ope ape pyuo rali pipala pana nara.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Dopa pyuo kokwa soo paramo dokona nakamana range yulu dokona kandokondali pyuo karalapape. Anatu dokona iki suu pyao karalapape.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Anatunya yuu gii doko dakepa waiya lao pyaka sipyali lao suu pyapala yulu rolae pyuo karalapape. Yake doko rao mee inginyi nembo, bui dupwa isareme raramopa mee ipwa ingyuo para.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Dopa pyuo paramopa Anatumi yake yuupi enenge ingyuo wasaro lao lalu lao leyamopa namwa yulu rolae pingi panda doko isaro karamano.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Yangonemoo isaro karaminyi mange dusipana yulu koo mende pii napala nyiso yakunaiyape pisa naramopa baapa mona kyuu lao sinya lao karalapape.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Anatumi Pole nyisiyamopa baame pii keyange lao Anatumi nakama mona kapu kyamili lao maka napala iso karamo leya dokonako palyuo leto.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Baa pepa pyao dokopa pii dokore lenge kandale. Banya pepa pase piyamo dupwana renge lapo randa nao serami paleyasa wambu kopyali see nange lapome lawa pyuo polo letaminyi. Nakama Baepole pii doloma opetae ukiaki minyuo lenge dokome koo keta pelyaminyi.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Yangonemoo mende piraŋa doko wambo langilyu. Doko akali kamba lenge lapo epapala pii kopetame langiraminyipa soo nyepala isa pasarami dokona waso karalapape.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Nakama Lete Wai Pyao Nyingi Kamongo Yesu Koraisa soo ando paraminyipa banya mona keyange palyuo ipingi renge doko nakama keta jokondali pinya lao leto. Mange epapu piso pao rengyanape banya kingi doko ketae palyuo puu penale, doko kinyi.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.