2 Pedro 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Nambana puu minyingimoo, pepa pase mende wambo joo kaeyo kande dokona dake lapo pyuo pyao jilyu. Pase dolapona Anatunya pii keyange dokona poraiyuo suu pyalapape lao pii dokona andarele langilyu.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Yuu wamba dokopa Anatunya poropeta akali dupwame pii leyami dokope Lete Wai Pyao Nyingi Kamongona lowa doko aposele akali keta siyami dolaponape poraiyuo suu pyalapape lao pepa jilyu.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Yuu repetale lumwa piramo gii dokopa akali lapo rangena suu pingi koo dokona minyuo londo epapala nakama kando giyalya giyana pyuo lao,
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Kamongome dee eparo laa naya lyasilisi? Baa anja karase? Akali andapae dupwa baa kanda napala mee kumuo pelyaminyi. Yuu wasiyamo dokopa piso epo mee siyamuli pyuoko silyamo larami.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Doko Anatunya pii neta epeyamo dokome yake yuupi ingyuo peyamo doko suu pyaa napala mee pii doko kandakinyuo lao kararami ingilyamo. Ipwa iki wambo siyamo dokona Anatumi leyamuli pyuo yuu doko pulyuo epeya.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Deeko leyamuli pyuo yuu mendepa ipwa andake dokome yuu kokwa siya.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Pii mendaki dokomeyoko yake yuupi isareme raraŋa lao retasi silyamo. Doko akali yulu koo pingi dupwa keta kote pii paliramopa yuu pale pale isareme rao kokwa soo parami.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Nambana puu minyingimoo, pii dake kame see nalapape. Anatumi ee kana ama malu (1,000) doko yuu gii mee mendaki dopaleko lao suu pyaro karapyamo pilyamo.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dokona ingyuo lapome baa mende piro lalu lao leyamo doko kame sepala pii nalyamo lao suu pilyaminyi. Doko renge angi see napala mee lao karamisa pilyamo. Anatumi koo keta pasarami lapala mona kapu kyamili lao isaro karapyamo pilyamo.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kamongona yuu gii doko waa nala epenge akali yuu gii anjokorape epara lao see nalyaminyi epenge dopale ingyara. Yuu gii pyaka seramopa yake doko kele kalo lao rali piramo dokopa bui dupwa isareme rapala kondo isa para. Dee yuu muu dupwa mee ope ape pyuo rali pipala pana nara.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Dopa pyuo kokwa soo paramo dokona nakamana range yulu dokona kandokondali pyuo karalapape. Anatu dokona iki suu pyao karalapape.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Anatunya yuu gii doko dakepa waiya lao pyaka sipyali lao suu pyapala yulu rolae pyuo karalapape. Yake doko rao mee inginyi nembo, bui dupwa isareme raramopa mee ipwa ingyuo para.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Dopa pyuo paramopa Anatumi yake yuupi enenge ingyuo wasaro lao lalu lao leyamopa namwa yulu rolae pingi panda doko isaro karamano.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Yangonemoo isaro karaminyi mange dusipana yulu koo mende pii napala nyiso yakunaiyape pisa naramopa baapa mona kyuu lao sinya lao karalapape.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Anatumi Pole nyisiyamopa baame pii keyange lao Anatumi nakama mona kapu kyamili lao maka napala iso karamo leya dokonako palyuo leto.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Baa pepa pyao dokopa pii dokore lenge kandale. Banya pepa pase piyamo dupwana renge lapo randa nao serami paleyasa wambu kopyali see nange lapome lawa pyuo polo letaminyi. Nakama Baepole pii doloma opetae ukiaki minyuo lenge dokome koo keta pelyaminyi.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Yangonemoo mende piraŋa doko wambo langilyu. Doko akali kamba lenge lapo epapala pii kopetame langiraminyipa soo nyepala isa pasarami dokona waso karalapape.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Nakama Lete Wai Pyao Nyingi Kamongo Yesu Koraisa soo ando paraminyipa banya mona keyange palyuo ipingi renge doko nakama keta jokondali pinya lao leto. Mange epapu piso pao rengyanape banya kingi doko ketae palyuo puu penale, doko kinyi.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.