2 Pedro 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nambana puu minyingimoo, pepa pase mende wambo joo kaeyo kande dokona dake lapo pyuo pyao jilyu. Pase dolapona Anatunya pii keyange dokona poraiyuo suu pyalapape lao pii dokona andarele langilyu.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Yuu wamba dokopa Anatunya poropeta akali dupwame pii leyami dokope Lete Wai Pyao Nyingi Kamongona lowa doko aposele akali keta siyami dolaponape poraiyuo suu pyalapape lao pepa jilyu.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Yuu repetale lumwa piramo gii dokopa akali lapo rangena suu pingi koo dokona minyuo londo epapala nakama kando giyalya giyana pyuo lao,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Kamongome dee eparo laa naya lyasilisi? Baa anja karase? Akali andapae dupwa baa kanda napala mee kumuo pelyaminyi. Yuu wasiyamo dokopa piso epo mee siyamuli pyuoko silyamo larami.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Doko Anatunya pii neta epeyamo dokome yake yuupi ingyuo peyamo doko suu pyaa napala mee pii doko kandakinyuo lao kararami ingilyamo. Ipwa iki wambo siyamo dokona Anatumi leyamuli pyuo yuu doko pulyuo epeya.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Deeko leyamuli pyuo yuu mendepa ipwa andake dokome yuu kokwa siya.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Pii mendaki dokomeyoko yake yuupi isareme raraŋa lao retasi silyamo. Doko akali yulu koo pingi dupwa keta kote pii paliramopa yuu pale pale isareme rao kokwa soo parami.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Nambana puu minyingimoo, pii dake kame see nalapape. Anatumi ee kana ama malu (1,000) doko yuu gii mee mendaki dopaleko lao suu pyaro karapyamo pilyamo.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Dokona ingyuo lapome baa mende piro lalu lao leyamo doko kame sepala pii nalyamo lao suu pilyaminyi. Doko renge angi see napala mee lao karamisa pilyamo. Anatumi koo keta pasarami lapala mona kapu kyamili lao isaro karapyamo pilyamo.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kamongona yuu gii doko waa nala epenge akali yuu gii anjokorape epara lao see nalyaminyi epenge dopale ingyara. Yuu gii pyaka seramopa yake doko kele kalo lao rali piramo dokopa bui dupwa isareme rapala kondo isa para. Dee yuu muu dupwa mee ope ape pyuo rali pipala pana nara.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Dopa pyuo kokwa soo paramo dokona nakamana range yulu dokona kandokondali pyuo karalapape. Anatu dokona iki suu pyao karalapape.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Anatunya yuu gii doko dakepa waiya lao pyaka sipyali lao suu pyapala yulu rolae pyuo karalapape. Yake doko rao mee inginyi nembo, bui dupwa isareme raramopa mee ipwa ingyuo para.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Dopa pyuo paramopa Anatumi yake yuupi enenge ingyuo wasaro lao lalu lao leyamopa namwa yulu rolae pingi panda doko isaro karamano.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Yangonemoo isaro karaminyi mange dusipana yulu koo mende pii napala nyiso yakunaiyape pisa naramopa baapa mona kyuu lao sinya lao karalapape.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Anatumi Pole nyisiyamopa baame pii keyange lao Anatumi nakama mona kapu kyamili lao maka napala iso karamo leya dokonako palyuo leto.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Baa pepa pyao dokopa pii dokore lenge kandale. Banya pepa pase piyamo dupwana renge lapo randa nao serami paleyasa wambu kopyali see nange lapome lawa pyuo polo letaminyi. Nakama Baepole pii doloma opetae ukiaki minyuo lenge dokome koo keta pelyaminyi.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Yangonemoo mende piraŋa doko wambo langilyu. Doko akali kamba lenge lapo epapala pii kopetame langiraminyipa soo nyepala isa pasarami dokona waso karalapape.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Nakama Lete Wai Pyao Nyingi Kamongo Yesu Koraisa soo ando paraminyipa banya mona keyange palyuo ipingi renge doko nakama keta jokondali pinya lao leto. Mange epapu piso pao rengyanape banya kingi doko ketae palyuo puu penale, doko kinyi.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.