2 Coríntios 6

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Namwana yulu Anatumoo role pyao pyuo karamano dokona nakama piso sokondali pyuo lao, nakama Anatunya mona keyange palyuo ipingi renge doko nyepala dokopa kokwa see nalapape letamano.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Anatunya pii letamo doko selapa.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Namwa kopetame pyuo karaminyi lasaraminyi kandena lapala namwa yulu rolae pyuo wambu kata keyange dokona papala lukumaraminyi yulu mende pii namanale lao suu pilyamano.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Dopa pyuo namwa yulu peparae pyuo namwa Anatunya kendemande akali karaminyi lao kandelyaminyi. Namwa randa andake nyuo kenda kenda pipyamo maka napala yaki nyii nao karamano.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Imbwuapala pyalana pyuo karapusi pyuo randa joo laiya lao kareyami. Namwana yulu andake soo kaeyo siyamopa nenge naa nao lopome kumuo luu pali nao pyuo kareyama.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Wambu dupwame namwana yulu yapasipi soo gisingipi yulu makao yaki nyii nangepe anjiki pingipi dusipa namwa keta kandapala namwa Anatunya kendemande lao soo kando gisilyaminyi. Imambu Poo Pyasi namwana monarena karapyamopape namwa wambu yango mona retenge doko kandapala namwa Anatunya kendemande akali karamano doko wambu dupwa soo gisilyaminyi.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Anatu banya pii angi kinyi letamano dokope Anatunya porainya renge namwa keta palamo dokope kando soo gisilyaminyiko. Namwame rolae pinginya renge dokome nyuo alya ingyuo karapala pyao pingi.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Wambu lapome namwana kingi lakandenge dee lapome epekanda napala kingi nyuo isa palyingi. Lapome namwa kilya kandalya kandana lengepe dee lapome namwana lao pii keyange lakange. Namwa pii kyambo letaminyi laminyipape pii rolae iki lao karamano.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Nakamame namwa kando see nalyamano laminyipape nakama namwa soo kaeyo karaminyi. Namwa kumasi silyaminyi laminyipape lete karamano doko nakama Korina wambu silyaminyi. Randa joo piyaminyipape namwa kuma napala lete karamano doko kandelyaminyi.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Mona kendanyi pyambuyaminyipape namwa yuu peparae rae maiyuo karamano. Namwa akali pendewa lao suu pyaminyipape wambu malu kamonganyi pyambulyamano. Namwame mende daa lao suu pyaminyipape aepyamo karamano.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 O nambana puu minyingi yuu Korina range dupwa. Panga see nao pii rolae iki neta pyakamyuo lao kareyama doko nakama range kapa silyaminyi.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Namwa nakama pipya suu pingi mendaki palyamana lao suu piyamanopape nakama dopa lao suu pyaa nayami.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Rakangeme ikinyingi dupwa pii lamainginyili pyuo dakepa nakama pii langilyu. Namwame nakama lao suu pilyamano doko suu pyao nakamame namwa mona retowako karalapape. Dopa pyuo namwa mata jii nao kando nyelapape.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Nakamame Kurisene ingya nange dupwa kando mona mendare palamo lao suu pyapala yulu mendare role pyao pirami doko kapa ingyuo paa nara. Apa pyuo rolae pinginya rengepe koo pinginya rengepe role pyao pakarambisi? Apa pyuo iminjingipi yangengepe role pyao pakarambisi?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Apa pyuo Yesu Koraisapa Satanepa pii mendakinya palyarambisi? Wambu Yesu mona kapu kyuo maingi dokope mona kapu kyuo mai nange dokope suu pingi mendaki palyuo kararambi ingya nalyamo.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Apa pyuo Anatunya Elyambu Pingi dupwape Satanena wambu dupwape role pyao kararamisi? Namwa Anatu lete karengena tembole anda dopale karamano suu pyalapape. Anatu baa range dopa pyuo leya.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Dokona lao Kamongo dopa letamo.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Namba nakamana rakange ingyaronopa
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.