1 Timóteo 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Pii dake kinyi palamo. Akali mendeme Elyambu Pinginya yulu pinya mona nyera ramo doko yulu keyange dokona pinya pirasa pira.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Dopa pyuo palamo dokona Elyambu Pinginya akali mupwa dupwa pii pali naramo kararami ingilyamo. Baa enda mendaki ikinya akalingi ingyuo karena. Moŋokyaŋe see nao rangena suu pingi kame pyuo minyuo karo yulu rolae pyuo karena. Wambu upunili dupwa banya anda yako lao nyuo nenge pyuo pyuo karena. Baa mana lenge yulu dokona wanonguli ingyuo mana lao karapenge ingilyamo.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Dopako pyuo Elyambu Pinginya rapu pingi doko biya wasinyi nembo waiya lao imbwualana wangu lakao pyakandenge akali ingyuo kara nara. Baa mona kyuu lao seramopa elya kalo karo kana monena mona nyingi ingyuo karara ingya nalyamo.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Baa rangena enda wanepe mondo lao rapu pyuo karo banya wane wanakepeme baa kando kamba laa napala banya kingi ketae nembo petena lao karara ingilyamo.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Rapu pingi baame banya enda wanepe mondo lao rapu pii narande ramo dokome apa pyuo Anatunya ree palu doko mondo lao rapu pyakamyuo kararase?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Dokonako ingyuo ene alembole Anatu mona maiya ramo dokome baa Elyambu Pinginya rapu akali ingya nana. Dopa pyuo pira ramo dokopa Sataneme piyamuli pyuo kyaŋe singi renge dokome ipwa ingyuo palyuo pyoko pyoko larasa pira. Satane koo keta paleyamo doko suu pyao akali dopale doko koo keta palira.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Neta wambu dupwame baako kando pisirami. Moŋokyaŋe see nara ramo dokopa kando pisarami dokome Satanena kone makara dokona lyii nara.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Elyambu Pinginya nyisingi akali dupwa mona palyuo pii lamana laa nao karapenge ingilyamo. Ipwa waene malu mee naa nao bange nyipuli nyipuli lao suu pyao karara ingya nalyamo.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Anatumi pii kinyi doko pano lasaka piyamo doko kapa ingingi lao suu pyao mona dokona pyapi pyuo soo minyarami.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nakamana yulu dupwa wambo makande pyuo kandapala kapa pirami lao suu pyarami ramo dokopa nyisinginya yulu dokona rombo palyarami.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Nakambana enda opetae mona angi palenge ingyuo wambu mata kando dopale dapale, lao lao pisa narami. Nakama biya naa nao yulu rolae pyuo petena.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Elyambu Pinginya nyisingi baa enda mendaki ikinya akalingi ingyuo karara. Baame banya enda wanepe mondo lao rapu pyuo karara ingilyamo.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Wambu Anatunya yulu keyange pingi dupwana kingi wambu peparaeme ketae nembo pisirami. Nakamame Koraisa Yesunya wambu ingyuo banya waili pii keyange kapa poraiyuo lamaiyuo pisirami.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Pepa dake wambo pyao jepala rengya repetaleko emba kandala eparo lao suu pilyu.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Namba waiya lao epa naro ramo dokopa emba pepa pyao jilyu dake kando yaka lapala namwa apa pyuo Anatunya Elyambu Pingi ree palu wambu dupwa kapa rolae pinginyili pyuo pirama lao sere. Elyambu Pingi doko lete palenge Anatu dokona ingyaro karapyamopa dokome kinyinya renge dokome paka pyao sakao karamo.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Elyambu Pingi doko anda pinginya ingyaro Anatunya Imambunya yulu dokona renge yalu pyuo siyamopa kando nyiyama doko mendeme mupwa daa lao matarena pii larami ingya nalyamo.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.