1 Timóteo 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Pii dake kinyi palamo. Akali mendeme Elyambu Pinginya yulu pinya mona nyera ramo doko yulu keyange dokona pinya pirasa pira.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Dopa pyuo palamo dokona Elyambu Pinginya akali mupwa dupwa pii pali naramo kararami ingilyamo. Baa enda mendaki ikinya akalingi ingyuo karena. Moŋokyaŋe see nao rangena suu pingi kame pyuo minyuo karo yulu rolae pyuo karena. Wambu upunili dupwa banya anda yako lao nyuo nenge pyuo pyuo karena. Baa mana lenge yulu dokona wanonguli ingyuo mana lao karapenge ingilyamo.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Dopako pyuo Elyambu Pinginya rapu pingi doko biya wasinyi nembo waiya lao imbwualana wangu lakao pyakandenge akali ingyuo kara nara. Baa mona kyuu lao seramopa elya kalo karo kana monena mona nyingi ingyuo karara ingya nalyamo.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Baa rangena enda wanepe mondo lao rapu pyuo karo banya wane wanakepeme baa kando kamba laa napala banya kingi ketae nembo petena lao karara ingilyamo.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Rapu pingi baame banya enda wanepe mondo lao rapu pii narande ramo dokome apa pyuo Anatunya ree palu doko mondo lao rapu pyakamyuo kararase?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Dokonako ingyuo ene alembole Anatu mona maiya ramo dokome baa Elyambu Pinginya rapu akali ingya nana. Dopa pyuo pira ramo dokopa Sataneme piyamuli pyuo kyaŋe singi renge dokome ipwa ingyuo palyuo pyoko pyoko larasa pira. Satane koo keta paleyamo doko suu pyao akali dopale doko koo keta palira.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Neta wambu dupwame baako kando pisirami. Moŋokyaŋe see nara ramo dokopa kando pisarami dokome Satanena kone makara dokona lyii nara.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Elyambu Pinginya nyisingi akali dupwa mona palyuo pii lamana laa nao karapenge ingilyamo. Ipwa waene malu mee naa nao bange nyipuli nyipuli lao suu pyao karara ingya nalyamo.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Anatumi pii kinyi doko pano lasaka piyamo doko kapa ingingi lao suu pyao mona dokona pyapi pyuo soo minyarami.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nakamana yulu dupwa wambo makande pyuo kandapala kapa pirami lao suu pyarami ramo dokopa nyisinginya yulu dokona rombo palyarami.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Nakambana enda opetae mona angi palenge ingyuo wambu mata kando dopale dapale, lao lao pisa narami. Nakama biya naa nao yulu rolae pyuo petena.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Elyambu Pinginya nyisingi baa enda mendaki ikinya akalingi ingyuo karara. Baame banya enda wanepe mondo lao rapu pyuo karara ingilyamo.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Wambu Anatunya yulu keyange pingi dupwana kingi wambu peparaeme ketae nembo pisirami. Nakamame Koraisa Yesunya wambu ingyuo banya waili pii keyange kapa poraiyuo lamaiyuo pisirami.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Pepa dake wambo pyao jepala rengya repetaleko emba kandala eparo lao suu pilyu.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Namba waiya lao epa naro ramo dokopa emba pepa pyao jilyu dake kando yaka lapala namwa apa pyuo Anatunya Elyambu Pingi ree palu wambu dupwa kapa rolae pinginyili pyuo pirama lao sere. Elyambu Pingi doko lete palenge Anatu dokona ingyaro karapyamopa dokome kinyinya renge dokome paka pyao sakao karamo.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Elyambu Pingi doko anda pinginya ingyaro Anatunya Imambunya yulu dokona renge yalu pyuo siyamopa kando nyiyama doko mendeme mupwa daa lao matarena pii larami ingya nalyamo.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.