1 Samuel 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yuu gii dusipana wane Samyuele baa Kamongona yulu pyakamyuo akali Ilaime yulu pinya leyamuli pyuo pyuo kareyamo dokopa Kamongo keta piso pii kuki iki epo dee pii repa repa yuu gii lapo iki pepapu piya.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 Yuu gii kukwama mendepa Ilai baa oo repeta lenge kwaeyara ingiyamo doko banya luu palenge rate dokona paleya.
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 Dokopa panda poo pyasi Anatunya Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote siyamo dokona Samyuele baa luu paleya. Paleyamo dokopa yuu yangapa nayamopa lambe doko mee rao kareya.
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Dokopa Anatumi Samyuele lao kyakale leyamo dokopa Samyuele Yaa, leya.
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 Yaa lapala Ilai paleyamo dokona makando papala lamaiyuo, Namba kyakale lapi dokona dae epelyo, leya.
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 — ausente —
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 — ausente —
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Kamongome yuu rema ingyuo Samyuele kambako kyakale leya. Dokopa Samyuele sipurapala Ilai paleyamo dokona papala dee lao, Embame kyakale lalene dokona dee epelyo leya.
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 Soo nyepala dopa lamaiya. Dee pali pupi. Palirene dokopa dee kyakale lalyiyasili dokopa Kamongo embena kendemande doko dae soo palo lape, leya. Dopa lamaiyamo dokopa Samyuele dee pali peya.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Pao palipiyamo dokopa Anatu epo dokona karapala dee wambo leyamo doko suu pyao, Samyuele, Samyuele, lao kee leya.
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Dokopa Anatumi dopa lamaiyuo, Nambame Isaraele wambu dupwa keta randa andake mende peeyaronopa wambu peparae doo seraminyi dupwa yamarangyuo mona nembo kararami, lao lamaiya.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Yuu gii doko pirunu dokopa Ilaina ree palu dupwa keta randa wakale wakale mairuŋu lao leyonuli pyuo maiyuo otaro, leya.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 Nambame baa wamba lamaiyuo epeyo. Doko banya wane dupwame namba kando koo laminyi dokona nambame banya ree palu dupwa randa maiyuo karalu kararo, leyo. Doo koo laminyi doko Ilai baa kando soo karapalape mende pyalana pyuo kaena laa nange.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Dokona lao nambame Ilaina ree palu wambu dupwa kando lalu lao lao, Nakamana koo dupwa nyuo nembara lao mena pyao kiso maingipi mee bange maingipi kata mende see nalu nao nara ingyara, leya.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Dopa pipala Samyuele baa mee rate dokona palu siyamopa yuu yangeya. Dokopa baa sipurapala pao Kamongona anda kambu doko kii lumbuya. Lumbwapala pii repa repa piyamo dupwana lao Ilai lamaiyalana pakaya.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 Dokopa Ilaime baa kyakale lao, Nambana wane, Samyuele, leya. Leyamo dokopa Samyuele isingi, Yaa, leya.
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Leyamo dokopa Ilaime piso soo lao, Kamongo dokome emba apa langipyase? Namba kando mende leya kande doko kalyamaka napipi. Emba doo langipyamo dupwa peparae namba langya nare ramo dokopa Anatumi emba randa andake jera, leya.
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Dokopa doo lamaiyamo dupwa peparae Samyuele Ilai polo lamaiya. Mendepe kalyamo palena lao kaeya naya. Dokopa Ilaime lao, Baa Kamongoŋo. Baa range keyangeŋe lao mende pinya suu pilyamo doko mee kapa pira, leya.
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Samyuele ando oteyamo dokopa Kamongo doko baa keta role pyao kareya. Role pyao karapala Samyueleme pii leyamo dupwa angi kinyi dokonako pinya lao piyasa angiko pyuo peya.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Dokona Isaraele wambu yuu pinjingi paki piso pao paki suu lao dupwa peparaeme Samyuele baa Kamongona poropeta angi lao soo nyiyami.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Dokopa yuu Sailo dokona Kamongome wamba Samyuele keta pano epeyamo dokoko suu pyao epapa piya. Dopa piyamopa Samyueleme Isaraele wambu pii lamaiyamo siyami.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.