1 Samuel 24

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sole Pilisitia wambu pipya yanda pyuo karo kapu kyuo epeyamo dokopa Dapiti baa yuu Engete repeta yuu muiyane dokona karamo leyaminyi siya.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Sepala Soleme Isaraele yanda singi akali porai dupwana yeelyo taosande rema (3,000) yapalyuo nyepala dee Dapiti baape banya akali dupwape yuu neta pyakaenge dorena kana kingi Mena Meme Rae Lenge lenge petenge dokona kareyaminyi koto peyami.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Pao nakama kananda mendena repeta wangu dusa mena sipisipinya kame piru karenge dokona peyami. Peyaminyi dokopa kananda karengendena Sole baa rone rala peya. Peyamo dokopa Dapitimoo banya akali dupwape kananda dokona lukuna dumbisale yalu piro siyami.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Dokopa Dapitinya akali dupwame Dapiti lamaiyuo, See. Epapu yuu gii dake embena yanda pimwai doko pyao kumakapenge. Doko Kamongo dokome emba langyuo oto, Embena nyisu petenge doko embena kingi rakana palyakaro. Embame baa keta mende pinya suu pii kande doko pipi leya, leyami. Dokopa Dapiti baa elya kalo sipurapala pao Solena komau londe dokona pinjingisa kuki lama baa see nana lao pyakepo nyiya.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Dopa piyamopa doo piyamo dokona lao suu piyamosa Dapiti banya mona rena yanyi piya.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Baame banya akali dupwa lamaiyuo, Kamongo dokome nambana kamongo akali kiŋi karena lao rombo palyiyamo doko randa mende mai nalase lao namba minyuo karena. Baa kiŋi akali Kamongome rombo palyiyamo dokoŋo nambame baa randa maiyuo pyaa naro, leya.
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Dapitimi banya akali dupwa pii porai ingyuo lamaiyuo lao, Namwame Sole baa pyaa narama daa, leya.Solena komau londe dokona pinjingisa kuki lama baa see nana lao pyakepo nyiya.|src="FILEFIG" size="col" ref="24:4"
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Peyamo dokopa Dapiti baa matarename rapetane papala lao, Emba kiŋi andake doko, leya. Leyasa Sole baa kapu kyepala kandeya dokopa Dapiti Sole banya kingi ketae nembelyoŋo lao baa yuu dokona pangu sepala lao,
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Nambame emba pyalana piliniŋi lao wambu wakaleme langiminyi pii doko akipamo embame soo nyilisi?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Ene dae epapu kananda dokona Kamongo dokome emba namba nyuo jelamo doko silini. Jipyamo dokopa nambana akali dupwana lapome emba pyao kumaka laminyipape nambame emba kondapala lao, Emba Kamongome kiŋi rombo palyiya dokona nambame emba pyaa naro, lapu.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Nambana rakane kanda. Embena komau dolona kangusi kuki dalapo namba minyaro karo dake kanda. Nambame pyao kumakaro lapuli doko pyapuliŋi doko kaepala embena komau doko dake iki kunjo nyipu. Doo pipunu dokome namba emba kando mona kana pokapala koo pyuope randa joope pii naroŋo lao lasaka pili lao pupu. Nambame emba kando koo mende kamame pii napunupape embame namba mena marakae kotele lao koto pyalana papilini.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Nambwa dolapona mendalimi api kopetame pipya lao Kamongo dokome soo rolena. Namba randa jii naroŋo embame namba kando koo pipinyi dokona Kamongo baame emba randa jinya.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Pii wambarae wakale wambunya lenge dupwa emba silini. Yulu koo dupwa akali kopyali koo palenge dupwameko pingi lenge. Dokona nambame emba randa pyaa naro.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Isaraele kiŋi dokome koto pyalana pyuo karamo doko kandalapa. Baame peta ralu pyala pelyamo doko kandalapa. Suwa mee kumasi sipyamo dokope panda silyape mende pyalana pilisi?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Kamongome iki yapo api koo pipya lao renge doko kando lara. Doko api keta palamo lao lao namba nyiso embena kingi rekya lao nyinya, leya.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Dapiti baa pii lao otapeyamo dokopa Soleme lao, Dapiti nambana ikinyingi doko angi kinyi embase? leya. Lapala baa dokona piso ee leya.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Ee lapala enakana baame Dapiti lamaiyuo lao, Emba kapa letene. Namba kopetame pipu. Nambame yulu koo dopale dapale dupwa emba keta pipunupape embame namba kando anjiki pyuo elyape pilini.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Namba Kamongome emba nyuo jepapyamopape emba namba pyaa napala epapu emba namba kando keyange pyuo karoŋo lao lasaka pilini.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Akali mendeme banya yanda pimwai minyaro nyepala dee pena lao yaki nyuo kaeya nange. Dokona epapu embame namba kando keyange pyuo puu lapala kaeyapi dokona emba Kamongome nyiso elyape keta pisara.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Epapu nambame silyu doko emba Isaraele wambunya kiŋi ingyuo karare. Kararene dokopa kiŋinya yulu dupwa embame isarene dokopa au pyuo soo puu para.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Dokona nambana kingi dokope dee nambana ree palu dupwana kingipi kame see naramiŋi lao, Embame nambana para pyao paramo dupwa pyao kumaka naro lao namba kando Kamongona kingi dokona lao lalu lao, Laa, leya.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Dokopa Dapitimi, Dopa piruŋu lao lalu lao leto, leya.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.