1 Samuel 24
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Sole Pilisitia wambu pipya yanda pyuo karo kapu kyuo epeyamo dokopa Dapiti baa yuu Engete repeta yuu muiyane dokona karamo leyaminyi siya.
1 Depois que Saul voltou da luta contra os filisteus, foi informado de que Davi tinha ido para o deserto de En-Gedi.
2 Sepala Soleme Isaraele yanda singi akali porai dupwana yeelyo taosande rema (3,000) yapalyuo nyepala dee Dapiti baape banya akali dupwape yuu neta pyakaenge dorena kana kingi Mena Meme Rae Lenge lenge petenge dokona kareyaminyi koto peyami.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de todo o Israel e foi à procura de Davi e seus homens perto das rochas onde viviam cabras selvagens.
3 Pao nakama kananda mendena repeta wangu dusa mena sipisipinya kame piru karenge dokona peyami. Peyaminyi dokopa kananda karengendena Sole baa rone rala peya. Peyamo dokopa Dapitimoo banya akali dupwape kananda dokona lukuna dumbisale yalu piro siyami.
3 No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna.
4 Dokopa Dapitinya akali dupwame Dapiti lamaiyuo, See. Epapu yuu gii dake embena yanda pimwai doko pyao kumakapenge. Doko Kamongo dokome emba langyuo oto, Embena nyisu petenge doko embena kingi rakana palyakaro. Embame baa keta mende pinya suu pii kande doko pipi leya, leyami. Dokopa Dapiti baa elya kalo sipurapala pao Solena komau londe dokona pinjingisa kuki lama baa see nana lao pyakepo nyiya.
4 “É sua oportunidade!”, disseram os homens de Davi para ele. “Hoje o S enhor lhe diz: ‘Certamente entregarei o inimigo em suas mãos, para que faça com ele o que quiser’.” Então, com todo cuidado, Davi se aproximou e cortou um pedaço da borda do manto de Saul.
5 Dopa piyamopa doo piyamo dokona lao suu piyamosa Dapiti banya mona rena yanyi piya.
5 Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
6 Baame banya akali dupwa lamaiyuo, Kamongo dokome nambana kamongo akali kiŋi karena lao rombo palyiyamo doko randa mende mai nalase lao namba minyuo karena. Baa kiŋi akali Kamongome rombo palyiyamo dokoŋo nambame baa randa maiyuo pyaa naro, leya.
6 Por isso, disse a seus homens: “Que o S enhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, o ungido do S enhor , e atacar aquele que o S enhor ungiu como rei”.
7 Dapitimi banya akali dupwa pii porai ingyuo lamaiyuo lao, Namwame Sole baa pyaa narama daa, leya.Solena komau londe dokona pinjingisa kuki lama baa see nana lao pyakepo nyiya.|src="FILEFIG" size="col" ref="24:4"
7 Assim, Davi conteve seus homens e não deixou que matassem Saul. Depois que Saul deixou a caverna para seguir seu caminho,
8 Peyamo dokopa Dapiti baa matarename rapetane papala lao, Emba kiŋi andake doko, leya. Leyasa Sole baa kapu kyepala kandeya dokopa Dapiti Sole banya kingi ketae nembelyoŋo lao baa yuu dokona pangu sepala lao,
8 Davi saiu e gritou para ele: “Ó meu senhor, o rei!”. E, quando Saul olhou para trás, Davi se curvou com o rosto em terra.
9 Nambame emba pyalana piliniŋi lao wambu wakaleme langiminyi pii doko akipamo embame soo nyilisi?
9 Então ele gritou para Saul: “Por que o senhor dá ouvidos àqueles que dizem que eu procuro lhe fazer mal?
10 Ene dae epapu kananda dokona Kamongo dokome emba namba nyuo jelamo doko silini. Jipyamo dokopa nambana akali dupwana lapome emba pyao kumaka laminyipape nambame emba kondapala lao, Emba Kamongome kiŋi rombo palyiya dokona nambame emba pyaa naro, lapu.
10 Hoje mesmo o rei pode ver com os próprios olhos que isso não é verdade. O S enhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns de meus homens me disseram que o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Jamais farei mal ao rei, pois ele é o ungido do S enhor ’.
11 Nambana rakane kanda. Embena komau dolona kangusi kuki dalapo namba minyaro karo dake kanda. Nambame pyao kumakaro lapuli doko pyapuliŋi doko kaepala embena komau doko dake iki kunjo nyipu. Doo pipunu dokome namba emba kando mona kana pokapala koo pyuope randa joope pii naroŋo lao lasaka pili lao pupu. Nambame emba kando koo mende kamame pii napunupape embame namba mena marakae kotele lao koto pyalana papilini.
11 Veja, meu pai, o que tenho em minha mão. É um pedaço da borda do seu manto! Cortei seu manto, mas não matei o rei. Isso prova que não procuro lhe fazer mal e que não me rebelei nem pequei contra o rei, embora esteja me perseguindo para me matar.
12 Nambwa dolapona mendalimi api kopetame pipya lao Kamongo dokome soo rolena. Namba randa jii naroŋo embame namba kando koo pipinyi dokona Kamongo baame emba randa jinya.
12 “Que o S enhor julgue entre nós dois. Talvez o S enhor castigue o rei por aquilo que procura fazer contra mim, mas eu jamais lhe farei mal.
13 Pii wambarae wakale wambunya lenge dupwa emba silini. Yulu koo dupwa akali kopyali koo palenge dupwameko pingi lenge. Dokona nambame emba randa pyaa naro.
13 Como diz o antigo provérbio: ‘De pessoas perversas vêm atos perversos’, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
14 Isaraele kiŋi dokome koto pyalana pyuo karamo doko kandalapa. Baame peta ralu pyala pelyamo doko kandalapa. Suwa mee kumasi sipyamo dokope panda silyape mende pyalana pilisi?
14 Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Kamongome iki yapo api koo pipya lao renge doko kando lara. Doko api keta palamo lao lao namba nyiso embena kingi rekya lao nyinya, leya.
15 Que o S enhor julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”.
16 Dapiti baa pii lao otapeyamo dokopa Soleme lao, Dapiti nambana ikinyingi doko angi kinyi embase? leya. Lapala baa dokona piso ee leya.
16 Quando Davi terminou de falar, Saul respondeu: “É você mesmo, meu filho Davi?”. Então começou a chorar
17 Ee lapala enakana baame Dapiti lamaiyuo lao, Emba kapa letene. Namba kopetame pipu. Nambame yulu koo dopale dapale dupwa emba keta pipunupape embame namba kando anjiki pyuo elyape pilini.
17 e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
18 Namba Kamongome emba nyuo jepapyamopape emba namba pyaa napala epapu emba namba kando keyange pyuo karoŋo lao lasaka pilini.
18 Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o S enhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Akali mendeme banya yanda pimwai minyaro nyepala dee pena lao yaki nyuo kaeya nange. Dokona epapu embame namba kando keyange pyuo puu lapala kaeyapi dokona emba Kamongome nyiso elyape keta pisara.
19 Quem mais deixaria seu inimigo escapar quando o tinha em suas mãos? Que o S enhor o recompense com o bem pela bondade que mostrou por mim hoje.
20 Epapu nambame silyu doko emba Isaraele wambunya kiŋi ingyuo karare. Kararene dokopa kiŋinya yulu dupwa embame isarene dokopa au pyuo soo puu para.
20 Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
21 Dokona nambana kingi dokope dee nambana ree palu dupwana kingipi kame see naramiŋi lao, Embame nambana para pyao paramo dupwa pyao kumaka naro lao namba kando Kamongona kingi dokona lao lalu lao, Laa, leya.
21 Jure-me pelo S enhor que, quando isso acontecer, você não eliminará minha família nem destruirá meus descendentes!”.
22 Dokopa Dapitimi, Dopa piruŋu lao lalu lao leto, leya.
22 Então Davi fez a Saul esse juramento. Saul voltou para casa, mas Davi e seus homens foram para sua fortaleza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.