1 Samuel 19
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Soleme banya ikinyingi Jonatanepa banya yanda singi dupwape lamaiyuo, Dapiti pyao kumakalana leto lao reteya. Dopa piyamopape Jonatane baa Dapiti mona wakasa reto puu minyuo kareyambi.
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os servos sobre matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, era muito afeiçoado a Davi.
2 Dopa piyambinyi dokome pao Dapiti lamaiyuo lao, Nambana rakaneme emba pyalana lao retapyaŋa rakya yangama kandokondali pyuo karapala panda nee pingi mendena papala yalu pyuo karape.
2 Por isso, Jônatas revelou esse plano a Davi, dizendo: — Meu pai, Saul, quer matar você. Tenha cuidado amanhã cedo. Fique num lugar oculto e esconda-se.
3 Emba yuu yalu pyuo kararene dokona namba pao rakanena arapu dokona karapala rakane embena lao lamairu. Dokopa nambana rakaneme embena lao mende lakara ramo doko emba see lao langiru, leya.
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde você estiver. Falarei com meu pai a respeito de você. Se eu descobrir alguma coisa, contarei a você.
4 Jonataneme Dapiti lakando Sole lamaiyuo, Embena kendemande akali Dapiti doko baa randa mende mai napipi. Baa koo mende emba kando pii naya. Dopa pii nayamopape baame yulu peparae pipyamo dupwana emba kamame andake wakasa ingyuo nyisakondali pyuo piya.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: — Que o rei não peque contra o seu servo Davi, porque ele não pecou contra você. Pelo contrário, o que ele tem feito é muito bom para você.
5 Baa kumara doko suu pyaa nao baame Golayate pyao kumakayamo dokopa Dapiti baa kumuyaliko doŋo kuma naya. Doko Kamongo dokome pyao anamasi minyuo wini pingi renge doko Isaraele keta maiya doko emba kandapala dokopa ama rae mai kande. Dokona lao epapu embame akali koo mende pali nange doko kando kopetame pyuo renge angi mende daa dokona akipamo Dapiti pyao kumakarese? leya.
5 Arriscando a sua vida, ele matou o filisteu e o Senhor efetuou grande livramento a todo o Israel. Você mesmo viu isso e ficou contente. Por que, então, você pecaria contra sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 Dokopa Soleme Jonatane pii doko ŋee lao sepala baa kana minyuo lalu lao lao dopa pyuo leya. Kamongo karalu karenge dokona kingi lao nambame Dapiti baa pyao kumaka naro, leya.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: — Tão certo como vive o
7 Dokopa Jonataneme Dapiti kyakale lapala pii Soleme leyamo dupwa peparae lamaiya. Lamaipala dokopa Dapiti baa Sole peteyamo dokona lanyuo peya. Peyamo dokopa Dapiti baa wamba kiŋi Solena yulu pyakamiya doko suu pyaoko pyakamyuo kareya.
7 Jônatas chamou Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul. E Davi esteve diante de Saul como antes.
8 Dokopa Pilisitia wambu pipya yanda doko kamba sipureya. Dokopa Dapitimi banya yanda singi dupwa pipya porai wakasa ingyuo yanda nengena karo pyao wini piyasa Pilisitia wambu dupwa ralo bolombalo lao pyako peyami.
8 E tornou a haver guerra. Davi lutou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e eles fugiram dele.
9 Yuu mendepa Kamongome imambu koo mende Sole makande pela pena leya. Dopa piyasa Sole baa kaku mende sakaro banya anda peteya dokopa Dapiti baa rambyalu lao peteya.
9 E o espírito mau, enviado da parte do Senhor , veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa.
10 Sole banya kaku dokome Dapiti anda apya kolapanalu arekyo pyalena piya. Dopa piyamopape Dapitimi kaku doko wanjiyasa anda apya dokona peteya. Dokopa Dapiti baa range kyawa lete nyuo makando wakale peya.
10 Saul tentou encravar Davi na parede, porém ele se desviou e a lança foi se encravar na parede. Então Davi fugiu e escapou.
11 Yuu gii dokopako kukwa Soleme yangama dokopa baa pyao kumakaramaŋa lapala akali lapo Dapitinya anda dokona lee minyuo karala pena leya. Dokopa Dapitinya etenge Maekele dokome baa wai pii lao repe repe lamaiyuo, Emba epapu kukwa neta yalu pyuo wakale paa nare ramo doko rakya emba pyao kumakarami, leya.
11 Porém, naquela mesma noite, Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã. Porém Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se não fugir esta noite, amanhã você estará morto.
12 Dopa lapala baame windowa lumbwapala Dapiti neta pena lao nembeyasa baa neta yalu pyuo makando peya.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi, fugiu e escapou.
13 Lapala enakana enda baame mee bangende isame wasisi wambu yalende anda dokona singi doko nyiya. Nyepala luu palenge rate dokona luu palyuo reteya. Retapala kyawa kilyanda pingi bange mende mena meme emanjimi wasisi doko nyuo bange wambu yalena kyawa dokona kyawasi ingyuo pinyi palyakamiya. Dopa pipala komau dokome yambe piya.
13 Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto.
14 Dopa pyuo Solena akali dupwame Dapiti nyela epeyami dokopa enda Maekele dokome Dapiti baa anga pyapya, leya.
14 Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: — Ele está doente.
15 Dopa leyamopape Soleme akali dusipame kamba kapu kyuo nakamame angi rolae minyando kandala pena leya. Lapala baame nakama lamaiyuo, Banya luu palenge rate isa dokona sinya lapala soo ipupwape. Dokopa nambame baa pyao kumakaro, leya.
15 Então Saul mandou mensageiros que fossem ver Davi, dizendo: — Tragam Davi mesmo que esteja na cama, para que eu o mate.
16 — ausente —
16 Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça.
17 — ausente —
17 Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
18 Dapiti baa ralo pao Samyuele yuu Orama kareyamo dokona peya. Papala Soleme baa pyalana piya dupwa dopa pipya lao lamaiya. Dokopa enakana Samyuele baapa role pyao yuu Nayote dokona pao kareyambi.
18 Assim, Davi fugiu e escapou, e foi até onde Samuel estava, em Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. Então se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Kareyambinyi dokopa wambu lapome Sole lamaiyuo, Dapiti yuu andake Orama dokona yuu mende Nayote lenge singi dokona karamo, leyaminyi siya.
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá.
20 Sepala Soleme akali lapome Dapiti baa minyarapala nyela pena leya. Pao karo kandeyaminyi dokopa Samyuele baame mupwa ingyuo kyawa nyepala poropeta akali menge dupwa pipya rae maiyuo pii poraiyuo lao pyakalyuo pyao kenane pyao wamya lyuo kareyaminyi kandeyami. Dokopa Anatunya imambu dokome Solena akali dupwa opetae minyuo yulu piyasa dolo leyami dopako pyuo leyami.
20 Então Saul enviou mensageiros para trazerem Davi. Quando viram um grupo de profetas profetizando, liderados por Samuel, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Sole baa pii doko sepala banya wai pii minyuo lapo dee kamba dokona pena leya. Dupwa opetaeko pao dokona konda pipala doo leyami dupwana laoko kareyami. Dopa piyasa yuu repo pyuo akali lapo wai minyuo pena leyamo peyami dupwa dopako pyuo dokona konda piyami.
21 Quando soube disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Então Saul enviou um terceiro grupo de mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Dopa pyuo epa nayamisa enakana Sole baa range yuu Orama dokona panya peya. Pao ipwa pete yuwale kyasisi yuu Siku dokona singi doko kando nyepala Soleme Samyuele Dapitipa anja karambinyi lao piso siya. Piso siyamo dokopa wambu dupwame lao, Nakamba yuu Nayote dokona karambinyi, leyami.
22 Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 Leyaminyi doko sepala baa yuu Nayote dokona peya. Peyamo dokopa Anatunya Imambu dokome baa opetaeko minyuo yulu piyasa doo lao kareyaminyi dopako pyuo baa pii poraiyuo lao wamya lyuo pao yuu Nayote dokona peya.
23 Então Saul foi para a casa dos profetas, em Ramá. E o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 Papala banya komau dupwa roko nyuo pii poraiyuo lao Samyuelena lenge kambu dokona wamya lyuo kareya. Karapala baa yuu korakama dokope dee kukwa dokope paparae palyuo kareya. (Renge dokona lao wambu dupwa lao, Sole baa opetae poropeta ingyuo karase? lao kanda soo leyami.)
24 Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.