1 Samuel 19

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Soleme banya ikinyingi Jonatanepa banya yanda singi dupwape lamaiyuo, Dapiti pyao kumakalana leto lao reteya. Dopa piyamopape Jonatane baa Dapiti mona wakasa reto puu minyuo kareyambi.
1 Falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os servos sobre matar Davi. Jônatas, filho de Saul, mui afeiçoado a Davi,
2 Dopa piyambinyi dokome pao Dapiti lamaiyuo lao, Nambana rakaneme emba pyalana lao retapyaŋa rakya yangama kandokondali pyuo karapala panda nee pingi mendena papala yalu pyuo karape.
2 o fez saber a este, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te; acautela-te, pois, pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te.
3 Emba yuu yalu pyuo kararene dokona namba pao rakanena arapu dokona karapala rakane embena lao lamairu. Dokopa nambana rakaneme embena lao mende lakara ramo doko emba see lao langiru, leya.
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde estás; falarei a teu respeito a meu pai, e verei o que houver, e te farei saber.
4 Jonataneme Dapiti lakando Sole lamaiyuo, Embena kendemande akali Dapiti doko baa randa mende mai napipi. Baa koo mende emba kando pii naya. Dopa pii nayamopape baame yulu peparae pipyamo dupwana emba kamame andake wakasa ingyuo nyisakondali pyuo piya.
4 Então, Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e os seus feitos para contigo têm sido mui importantes.
5 Baa kumara doko suu pyaa nao baame Golayate pyao kumakayamo dokopa Dapiti baa kumuyaliko doŋo kuma naya. Doko Kamongo dokome pyao anamasi minyuo wini pingi renge doko Isaraele keta maiya doko emba kandapala dokopa ama rae mai kande. Dokona lao epapu embame akali koo mende pali nange doko kando kopetame pyuo renge angi mende daa dokona akipamo Dapiti pyao kumakarese? leya.
5 Arriscando ele a vida, feriu os filisteus e efetuou o Senhor grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste e te alegraste; por que, pois, pecarias contra sangue inocente, matando Davi sem causa?
6 Dokopa Soleme Jonatane pii doko ŋee lao sepala baa kana minyuo lalu lao lao dopa pyuo leya. Kamongo karalu karenge dokona kingi lao nambame Dapiti baa pyao kumaka naro, leya.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: Tão certo como vive o Senhor , ele não morrerá.
7 Dokopa Jonataneme Dapiti kyakale lapala pii Soleme leyamo dupwa peparae lamaiya. Lamaipala dokopa Dapiti baa Sole peteyamo dokona lanyuo peya. Peyamo dokopa Dapiti baa wamba kiŋi Solena yulu pyakamiya doko suu pyaoko pyakamyuo kareya.
7 Jônatas chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul; e esteve Davi perante este como dantes.
8 Dokopa Pilisitia wambu pipya yanda doko kamba sipureya. Dokopa Dapitimi banya yanda singi dupwa pipya porai wakasa ingyuo yanda nengena karo pyao wini piyasa Pilisitia wambu dupwa ralo bolombalo lao pyako peyami.
8 Tornou a haver guerra, e, quando Davi pelejou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e fugiram diante dele,
9 Yuu mendepa Kamongome imambu koo mende Sole makande pela pena leya. Dopa piyasa Sole baa kaku mende sakaro banya anda peteya dokopa Dapiti baa rambyalu lao peteya.
9 o espírito maligno, da parte do Senhor , tornou sobre Saul; estava este assentado em sua casa e tinha na mão a sua lança, enquanto Davi dedilhava o seu instrumento músico.
10 Sole banya kaku dokome Dapiti anda apya kolapanalu arekyo pyalena piya. Dopa piyamopape Dapitimi kaku doko wanjiyasa anda apya dokona peteya. Dokopa Dapiti baa range kyawa lete nyuo makando wakale peya.
10 Procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou do seu golpe, indo a lança ferir a parede; então, fugiu Davi e escapou.
11 Yuu gii dokopako kukwa Soleme yangama dokopa baa pyao kumakaramaŋa lapala akali lapo Dapitinya anda dokona lee minyuo karala pena leya. Dokopa Dapitinya etenge Maekele dokome baa wai pii lao repe repe lamaiyuo, Emba epapu kukwa neta yalu pyuo wakale paa nare ramo doko rakya emba pyao kumakarami, leya.
11 Porém Saul, naquela mesma noite, mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã; disto soube Davi por Mical, sua mulher, que lhe disse: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã serás morto.
12 Dopa lapala baame windowa lumbwapala Dapiti neta pena lao nembeyasa baa neta yalu pyuo makando peya.
12 Então, Mical desceu Davi por uma janela; e ele se foi, fugiu e escapou.
13 Lapala enakana enda baame mee bangende isame wasisi wambu yalende anda dokona singi doko nyiya. Nyepala luu palenge rate dokona luu palyuo reteya. Retapala kyawa kilyanda pingi bange mende mena meme emanjimi wasisi doko nyuo bange wambu yalena kyawa dokona kyawasi ingyuo pinyi palyakamiya. Dopa pipala komau dokome yambe piya.
13 Mical tomou um ídolo do lar, e o deitou na cama, e pôs-lhe à cabeça um tecido de pelos de cabra, e o cobriu com um manto.
14 Dopa pyuo Solena akali dupwame Dapiti nyela epeyami dokopa enda Maekele dokome Dapiti baa anga pyapya, leya.
14 Tendo Saul enviado mensageiros que trouxessem Davi, ela disse: Está doente.
15 Dopa leyamopape Soleme akali dusipame kamba kapu kyuo nakamame angi rolae minyando kandala pena leya. Lapala baame nakama lamaiyuo, Banya luu palenge rate isa dokona sinya lapala soo ipupwape. Dokopa nambame baa pyao kumakaro, leya.
15 Então, Saul mandou mensageiros que vissem Davi, ordenando-lhes: Trazei-mo mesmo na cama, para que o mate.
16 — ausente —
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava na cama o ídolo do lar, e o tecido de pelos de cabra, ao redor de sua cabeça.
17 — ausente —
17 Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? Respondeu-lhe Mical: Porque ele me disse: Deixa-me ir; se não, eu te mato.
18 Dapiti baa ralo pao Samyuele yuu Orama kareyamo dokona peya. Papala Soleme baa pyalana piya dupwa dopa pipya lao lamaiya. Dokopa enakana Samyuele baapa role pyao yuu Nayote dokona pao kareyambi.
18 Assim, Davi fugiu, e escapou, e veio a Samuel, a Ramá, e lhe contou tudo quanto Saul lhe fizera; e se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Kareyambinyi dokopa wambu lapome Sole lamaiyuo, Dapiti yuu andake Orama dokona yuu mende Nayote lenge singi dokona karamo, leyaminyi siya.
19 Foi dito a Saul: Eis que Davi está na casa dos profetas, em Ramá.
20 Sepala Soleme akali lapome Dapiti baa minyarapala nyela pena leya. Pao karo kandeyaminyi dokopa Samyuele baame mupwa ingyuo kyawa nyepala poropeta akali menge dupwa pipya rae maiyuo pii poraiyuo lao pyakalyuo pyao kenane pyao wamya lyuo kareyaminyi kandeyami. Dokopa Anatunya imambu dokome Solena akali dupwa opetae minyuo yulu piyasa dolo leyami dopako pyuo leyami.
20 Então, enviou Saul mensageiros para trazerem Davi, os quais viram um grupo de profetas profetizando, onde estava Samuel, que lhes presidia; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Sole baa pii doko sepala banya wai pii minyuo lapo dee kamba dokona pena leya. Dupwa opetaeko pao dokona konda pipala doo leyami dupwana laoko kareyami. Dopa piyasa yuu repo pyuo akali lapo wai minyuo pena leyamo peyami dupwa dopako pyuo dokona konda piyami.
21 Avisado disto, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então, enviou Saul ainda uns terceiros, os quais também profetizaram.
22 Dopa pyuo epa nayamisa enakana Sole baa range yuu Orama dokona panya peya. Pao ipwa pete yuwale kyasisi yuu Siku dokona singi doko kando nyepala Soleme Samyuele Dapitipa anja karambinyi lao piso siya. Piso siyamo dokopa wambu dupwame lao, Nakamba yuu Nayote dokona karambinyi, leyami.
22 Então, foi também ele mesmo a Ramá e, chegando ao poço grande que estava em Seco, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 Leyaminyi doko sepala baa yuu Nayote dokona peya. Peyamo dokopa Anatunya Imambu dokome baa opetaeko minyuo yulu piyasa doo lao kareyaminyi dopako pyuo baa pii poraiyuo lao wamya lyuo pao yuu Nayote dokona peya.
23 Então, foi para a casa dos profetas, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 Papala banya komau dupwa roko nyuo pii poraiyuo lao Samyuelena lenge kambu dokona wamya lyuo kareya. Karapala baa yuu korakama dokope dee kukwa dokope paparae palyuo kareya. (Renge dokona lao wambu dupwa lao, Sole baa opetae poropeta ingyuo karase? lao kanda soo leyami.)
24 Também ele despiu a sua túnica, e profetizou diante de Samuel, e, sem ela, esteve deitado em terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.