1 Samuel 16

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kamongo Anatumi Samyuele lamaiyuo, Yuu akipare emba Solena lao mona rando kararepe? Nambame baa Isaraele wambu dupwana kiŋi ingyuo kara nara leyo kande. Emba isa olipinya mamba wele ipwange doko nyepe. Nyepala minyuo pao nambame emba yuu Beteleme dokona akali mende banya kingi Jese lenge karamo dokona mapanyi nembelyo. Wamba nambame dokona ikinyingi mende kiŋi ingyuo karara lao rombo palyuo wasiyu dokona mapanyi nembelyo, leya.
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Samyuele piso soo leya. Apa pyuo namba doko pirusi? Soleme sera ramo doko baame namba pyao kumakara, leya.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 Lapala dokopa Jese bange kiso maingi dokona epena larene dokopa nambame emba dopa pii dapa pii lao langiru. Nambame langirunu akali doko kiŋi rombo palyare.
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 Kamongome leyamuli pyuo Samyuele baa yuu taone Beteleme dokona peya. Peyamo dokopa akali mupwa dupwame baa walu lao kando nyepala dopa lao piso soo, Poropeta, emba mona kyuu lao sera mendena epelepe? leyami.
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 Baame isingi lao, Waa, namba Kamongo lakando bange kiso maiyala epelyo. Nakama kando poo pyapala nambamoo role pyao mona ipupwape. Akali Jese dee banya ikinyingimoo nakama opetae poo pinya lapala bange kiso maingi dokona epena leya.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Nakama epo pyaka siyaminyi dokopa Samyueleme Jesena ikinyingi Eliape epeyamo kandeya. Kandapala baa range lao suu pyao, Akali dake Kamongome rombo palyiya angilamo doko Kamongona lenge kambu dokona dae karamo lao suu piya.
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 Suu piyamopape Kamongome baa lamaiyuo, Yanengena au pingi dupwana suu pyaa napipi. Mee wambumi yapalya yapana pyuo lenge dopa pyuo nambame lengende daa. Wambu dupwame yongona ketae pingi doko mee kandenge nambame monarena kandenge, leya.
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Enakana Jeseme banya ikinyingi Apinatape kyakale lao nyepala Samyuele kareyamo dokona lanyuo epeya. Dokopa Samyuele doko Kamongome rombo palya napya daa leya.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Jeseme Sama lanyuo epo maiyamo dokopa Kamongome rombo palya napya daako, leya.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Dopa pyuo pao Jeseme banya wane yanda ipingi lanyuo epo Samyuele maiya. Dokopa Samyueleme baa isingi lamaiyuo, Dasipa Kamongome rombo palya napya daa, leya.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 Dokopa enakana piso soo, Embena wane dasipa ikisi? leya.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 Jeseme wane doko lanyala pena leya. Wane kuki yanenge keyange karenge lenge sipi kone pyuo renge doko epeya. Dokopa Kamongome Samyuele lamaiyuo, Dakesa lapu baa rombo palyinya, leya.
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Samyueleme mamba wele doko nyepala Dapiti banya yangonge dupwana lenge kambu siya dokona epena lapala kyawa dokona mamba kisakamyuo rombo palyiya. Palyiyamo yuu gii dokona piso Kamongo Anatunya Imambu dokome epo Dapiti baa keta palyuo simbwaro karalu kareya. Dopa piyamo dokopa Samyuele yuu Orama dokona kapu kyuo peya.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 Kamongona Imambu dokome Sole yaki nyiya. Imambu koo dokome Sole keta randa maiyuo Kamongome pena lao mapanyi nembeya.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 Dokopa banya kendemande dupwame baa kando leyami. Anatumi imambu koo dokome randa jela pena lapyalyamo doko namwa silyamano.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Pepa mende namwa pyao jinya leyami. Dee namwame akali rambyalu lenge mende koto kandamanale. Dokopa enakana imambu koo doko eparamo dokopa rambyalu doko pyao laramo dokopa mee emba keta epa naramo kapa karare, leyami.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Dokopa Soleme akali rambyalu keyange lenge mende kotakala papala dae lanyuo epena leya.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Leyamo dokopa akali kareyaminyi dokona mendeme leya. Jese yuu taone Beteleme range dokona ikinyingi doko rambyalu dokome musiki pyao ama keyange lenge. Baa akali paka nange yanda singi keyange baame pii mondo lao lenge dee yanenge keyange karenge. Kamongo Anatu role pyao karelyamopa karenge, leya.
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Doko sepala Soleme pii wai nembo Jese lamaiyuo, Embena wane Dapiti mena sipisipi rapu pyuo karamo doko namba jinya leya.
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Jeseme mena yanengendeme kipwa pee wasisi ipwa waene palenge dokope mena meme yakane mendepe borete dupwa pipya mena donge mata dokona retapala Dapiti minyuo Sole kareya dokona pena leya.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 Dapitimi Sole kareyamo dokona epo banya yulu pyakamyuo kareya. Dokopa Sole baa rae wakasa maipala banya yanda pingi bange dupwa soo pena lao maiya.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Enakana Soleme Jese wai lao, Embena wane Dapiti doko namba rae mailyu doko nambapa dae karambanale kae, leya.
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Dokona piso enakana Anatumi imambu koo doko Sole keta epo maralyinya leya dokopa Dapitimi banya rambyalu doko nyepala leya. Dopa pyuo leyamo dokopa imambu koo dokome Sole rekya lao yaki nyuo peya dokopa dee baa kapa kareya.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.