1 Samuel 16

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamongo Anatumi Samyuele lamaiyuo, Yuu akipare emba Solena lao mona rando kararepe? Nambame baa Isaraele wambu dupwana kiŋi ingyuo kara nara leyo kande. Emba isa olipinya mamba wele ipwange doko nyepe. Nyepala minyuo pao nambame emba yuu Beteleme dokona akali mende banya kingi Jese lenge karamo dokona mapanyi nembelyo. Wamba nambame dokona ikinyingi mende kiŋi ingyuo karara lao rombo palyuo wasiyu dokona mapanyi nembelyo, leya.
1 O Senhor disse a Samuel: — Até quando você terá pena de Saul, se eu o rejeitei como rei de Israel? Encha um chifre de azeite e ponha-se a caminho; vou enviar você a Jessé, o belemita, porque escolhi um dos filhos dele para ser rei.
2 Samyuele piso soo leya. Apa pyuo namba doko pirusi? Soleme sera ramo doko baame namba pyao kumakara, leya.
2 Samuel respondeu: — Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o — Leve um novilho e diga: “Vim para oferecer um sacrifício ao
3 Lapala dokopa Jese bange kiso maingi dokona epena larene dokopa nambame emba dopa pii dapa pii lao langiru. Nambame langirunu akali doko kiŋi rombo palyare.
3 Convide Jessé para o sacrifício. Eu lhe mostrarei o que você deve fazer, e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
4 Kamongome leyamuli pyuo Samyuele baa yuu taone Beteleme dokona peya. Peyamo dokopa akali mupwa dupwame baa walu lao kando nyepala dopa lao piso soo, Poropeta, emba mona kyuu lao sera mendena epelepe? leyami.
4 Samuel fez o que o Senhor tinha dito e foi a Belém. Os anciãos da cidade saíram ao encontro dele, tremendo, e perguntaram: — É de paz a sua vinda?
5 Baame isingi lao, Waa, namba Kamongo lakando bange kiso maiyala epelyo. Nakama kando poo pyapala nambamoo role pyao mona ipupwape. Akali Jese dee banya ikinyingimoo nakama opetae poo pinya lapala bange kiso maingi dokona epena leya.
5 Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 Nakama epo pyaka siyaminyi dokopa Samyueleme Jesena ikinyingi Eliape epeyamo kandeya. Kandapala baa range lao suu pyao, Akali dake Kamongome rombo palyiya angilamo doko Kamongona lenge kambu dokona dae karamo lao suu piya.
6 Aconteceu que, quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe e disse consigo: — Certamente está diante do
7 Suu piyamopape Kamongome baa lamaiyuo, Yanengena au pingi dupwana suu pyaa napipi. Mee wambumi yapalya yapana pyuo lenge dopa pyuo nambame lengende daa. Wambu dupwame yongona ketae pingi doko mee kandenge nambame monarena kandenge, leya.
7 Porém o Senhor disse a Samuel: — Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o
8 Enakana Jeseme banya ikinyingi Apinatape kyakale lao nyepala Samyuele kareyamo dokona lanyuo epeya. Dokopa Samyuele doko Kamongome rombo palya napya daa leya.
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: — Nem a este o
9 Jeseme Sama lanyuo epo maiyamo dokopa Kamongome rombo palya napya daako, leya.
9 Então Jessé fez passar Samá. Porém Samuel disse: — Tampouco a este o
10 Dopa pyuo pao Jeseme banya wane yanda ipingi lanyuo epo Samyuele maiya. Dokopa Samyueleme baa isingi lamaiyuo, Dasipa Kamongome rombo palya napya daa, leya.
10 Assim Jessé fez passar os seus sete filhos diante de Samuel. Porém Samuel disse a Jessé: — O
11 Dokopa enakana piso soo, Embena wane dasipa ikisi? leya.
11 E perguntou a Jessé: — Esses são todos os seus filhos? Jessé respondeu: — Ainda falta um, o mais moço; ele está apascentando as ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: — Mande chamá-lo, pois não nos sentaremos à mesa sem que ele venha.
12 Jeseme wane doko lanyala pena leya. Wane kuki yanenge keyange karenge lenge sipi kone pyuo renge doko epeya. Dokopa Kamongome Samyuele lamaiyuo, Dakesa lapu baa rombo palyinya, leya.
12 Então mandou chamá-lo e o fez entrar. Davi era ruivo, de belos olhos e boa aparência. E o Senhor disse a Samuel: — Levante-se e unja-o, pois este é ele.
13 Samyueleme mamba wele doko nyepala Dapiti banya yangonge dupwana lenge kambu siya dokona epena lapala kyawa dokona mamba kisakamyuo rombo palyiya. Palyiyamo yuu gii dokona piso Kamongo Anatunya Imambu dokome epo Dapiti baa keta palyuo simbwaro karalu kareya. Dopa piyamo dokopa Samyuele yuu Orama dokona kapu kyuo peya.
13 Samuel pegou o chifre do azeite e ungiu Davi no meio de seus irmãos. E, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Kamongona Imambu dokome Sole yaki nyiya. Imambu koo dokome Sole keta randa maiyuo Kamongome pena lao mapanyi nembeya.
14 Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor , o atormentava.
15 Dokopa banya kendemande dupwame baa kando leyami. Anatumi imambu koo dokome randa jela pena lapyalyamo doko namwa silyamano.
15 Então os servos de Saul lhe disseram: — Eis que, agora, um espírito mau, enviado por Deus, está atormentando o senhor, ó rei.
16 Pepa mende namwa pyao jinya leyami. Dee namwame akali rambyalu lenge mende koto kandamanale. Dokopa enakana imambu koo doko eparamo dokopa rambyalu doko pyao laramo dokopa mee emba keta epa naramo kapa karare, leyami.
16 Por isso, mande que estes seus servos, que estão em sua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa. Assim, quando o espírito mau, enviado por Deus, vier sobre o senhor, o homem dedilhará a harpa e o senhor se sentirá melhor.
17 Dokopa Soleme akali rambyalu keyange lenge mende kotakala papala dae lanyuo epena leya.
17 E Saul disse aos seus servos: — Então procurem um homem que saiba tocar bem harpa e tragam-no para cá.
18 Leyamo dokopa akali kareyaminyi dokona mendeme leya. Jese yuu taone Beteleme range dokona ikinyingi doko rambyalu dokome musiki pyao ama keyange lenge. Baa akali paka nange yanda singi keyange baame pii mondo lao lenge dee yanenge keyange karenge. Kamongo Anatu role pyao karelyamopa karenge, leya.
18 Um dos moços disse: — Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar harpa. Ele é forte e valente, homem de guerra, fala com sensatez e tem boa aparência; e o
19 Doko sepala Soleme pii wai nembo Jese lamaiyuo, Embena wane Dapiti mena sipisipi rapu pyuo karamo doko namba jinya leya.
19 Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: — Mande-me o seu filho Davi, aquele que está com as ovelhas.
20 Jeseme mena yanengendeme kipwa pee wasisi ipwa waene palenge dokope mena meme yakane mendepe borete dupwa pipya mena donge mata dokona retapala Dapiti minyuo Sole kareya dokona pena leya.
20 Então Jessé pegou um jumento e o carregou de pão, um odre de vinho e um cabrito, e enviou-os a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 Dapitimi Sole kareyamo dokona epo banya yulu pyakamyuo kareya. Dokopa Sole baa rae wakasa maipala banya yanda pingi bange dupwa soo pena lao maiya.
21 Assim Davi foi a Saul e esteve diante dele. Saul gostou muito dele e fez dele o seu escudeiro.
22 Enakana Soleme Jese wai lao, Embena wane Dapiti doko namba rae mailyu doko nambapa dae karambanale kae, leya.
22 Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim.
23 Dokona piso enakana Anatumi imambu koo doko Sole keta epo maralyinya leya dokopa Dapitimi banya rambyalu doko nyepala leya. Dopa pyuo leyamo dokopa imambu koo dokome Sole rekya lao yaki nyuo peya dokopa dee baa kapa kareya.
23 E sempre que o espírito mau, enviado por Deus, vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava. Então Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.