1 Samuel 16

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kamongo Anatumi Samyuele lamaiyuo, Yuu akipare emba Solena lao mona rando kararepe? Nambame baa Isaraele wambu dupwana kiŋi ingyuo kara nara leyo kande. Emba isa olipinya mamba wele ipwange doko nyepe. Nyepala minyuo pao nambame emba yuu Beteleme dokona akali mende banya kingi Jese lenge karamo dokona mapanyi nembelyo. Wamba nambame dokona ikinyingi mende kiŋi ingyuo karara lao rombo palyuo wasiyu dokona mapanyi nembelyo, leya.
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 Samyuele piso soo leya. Apa pyuo namba doko pirusi? Soleme sera ramo doko baame namba pyao kumakara, leya.
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 Lapala dokopa Jese bange kiso maingi dokona epena larene dokopa nambame emba dopa pii dapa pii lao langiru. Nambame langirunu akali doko kiŋi rombo palyare.
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 Kamongome leyamuli pyuo Samyuele baa yuu taone Beteleme dokona peya. Peyamo dokopa akali mupwa dupwame baa walu lao kando nyepala dopa lao piso soo, Poropeta, emba mona kyuu lao sera mendena epelepe? leyami.
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 Baame isingi lao, Waa, namba Kamongo lakando bange kiso maiyala epelyo. Nakama kando poo pyapala nambamoo role pyao mona ipupwape. Akali Jese dee banya ikinyingimoo nakama opetae poo pinya lapala bange kiso maingi dokona epena leya.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 Nakama epo pyaka siyaminyi dokopa Samyueleme Jesena ikinyingi Eliape epeyamo kandeya. Kandapala baa range lao suu pyao, Akali dake Kamongome rombo palyiya angilamo doko Kamongona lenge kambu dokona dae karamo lao suu piya.
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 Suu piyamopape Kamongome baa lamaiyuo, Yanengena au pingi dupwana suu pyaa napipi. Mee wambumi yapalya yapana pyuo lenge dopa pyuo nambame lengende daa. Wambu dupwame yongona ketae pingi doko mee kandenge nambame monarena kandenge, leya.
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 Enakana Jeseme banya ikinyingi Apinatape kyakale lao nyepala Samyuele kareyamo dokona lanyuo epeya. Dokopa Samyuele doko Kamongome rombo palya napya daa leya.
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 Jeseme Sama lanyuo epo maiyamo dokopa Kamongome rombo palya napya daako, leya.
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 Dopa pyuo pao Jeseme banya wane yanda ipingi lanyuo epo Samyuele maiya. Dokopa Samyueleme baa isingi lamaiyuo, Dasipa Kamongome rombo palya napya daa, leya.
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 Dokopa enakana piso soo, Embena wane dasipa ikisi? leya.
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 Jeseme wane doko lanyala pena leya. Wane kuki yanenge keyange karenge lenge sipi kone pyuo renge doko epeya. Dokopa Kamongome Samyuele lamaiyuo, Dakesa lapu baa rombo palyinya, leya.
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 Samyueleme mamba wele doko nyepala Dapiti banya yangonge dupwana lenge kambu siya dokona epena lapala kyawa dokona mamba kisakamyuo rombo palyiya. Palyiyamo yuu gii dokona piso Kamongo Anatunya Imambu dokome epo Dapiti baa keta palyuo simbwaro karalu kareya. Dopa piyamo dokopa Samyuele yuu Orama dokona kapu kyuo peya.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 Kamongona Imambu dokome Sole yaki nyiya. Imambu koo dokome Sole keta randa maiyuo Kamongome pena lao mapanyi nembeya.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 Dokopa banya kendemande dupwame baa kando leyami. Anatumi imambu koo dokome randa jela pena lapyalyamo doko namwa silyamano.
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 Pepa mende namwa pyao jinya leyami. Dee namwame akali rambyalu lenge mende koto kandamanale. Dokopa enakana imambu koo doko eparamo dokopa rambyalu doko pyao laramo dokopa mee emba keta epa naramo kapa karare, leyami.
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 Dokopa Soleme akali rambyalu keyange lenge mende kotakala papala dae lanyuo epena leya.
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 Leyamo dokopa akali kareyaminyi dokona mendeme leya. Jese yuu taone Beteleme range dokona ikinyingi doko rambyalu dokome musiki pyao ama keyange lenge. Baa akali paka nange yanda singi keyange baame pii mondo lao lenge dee yanenge keyange karenge. Kamongo Anatu role pyao karelyamopa karenge, leya.
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 Doko sepala Soleme pii wai nembo Jese lamaiyuo, Embena wane Dapiti mena sipisipi rapu pyuo karamo doko namba jinya leya.
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 Jeseme mena yanengendeme kipwa pee wasisi ipwa waene palenge dokope mena meme yakane mendepe borete dupwa pipya mena donge mata dokona retapala Dapiti minyuo Sole kareya dokona pena leya.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 Dapitimi Sole kareyamo dokona epo banya yulu pyakamyuo kareya. Dokopa Sole baa rae wakasa maipala banya yanda pingi bange dupwa soo pena lao maiya.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 Enakana Soleme Jese wai lao, Embena wane Dapiti doko namba rae mailyu doko nambapa dae karambanale kae, leya.
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 Dokona piso enakana Anatumi imambu koo doko Sole keta epo maralyinya leya dokopa Dapitimi banya rambyalu doko nyepala leya. Dopa pyuo leyamo dokopa imambu koo dokome Sole rekya lao yaki nyuo peya dokopa dee baa kapa kareya.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.