1 Samuel 13
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 — ausente —
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 — ausente —
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 Dokopa Jonataneme yuu Gepa dokona Pilisitia yanda singi mupwa doko pyao kumakaya. Doko Pilisitia wambu dupwame siyami. Dokopa Soleme wai minyingi akali lapo Ipuru wambu dupwame yuu muu peparaena bikuli poo lao yanda pela epena lao kee lala pena lao nembeya.
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 Dokopa Soleme Pilisitia yanda singi mupwa doko pyao kumakapyasa Pilisitia wambu dupwa imbuo awa nalyaminyi lao lamaiyami doko Isaraele wambu dupwa siyami. Sepala akali peparae epo yuu Gilikale dokona Solemoo pipya malu palyuo kareyami.
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 Dokopa Pilisitia akali dupwame Isaraele wambu dupwa pyalena epo malu palyiyami. Nakamana yanda pela piso penge uliuli taosande akalisa rema (30,000) dee mena ose matana petenge akali taosande pakinyamange (6,000) dee ami yanda singi ama malu soo kaeyo ipwa kee silyamo dopale ingyuo karo piyami. Nakama dupwa yuu Mikimase yuu Betapene neta potemenge dorena ingyuo papala komau anda pyuo paleyami.
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 Dopa pipala Pilisitia wambu yanda porai ingyuo piyaminyisa Isaraele wambu dupwa randa nao kareyami. Dopa pyuo karo nakamana lapo kananda dupwanape yuwale dupwanape kana rondo dupwanape ipwa kamuo nyingi yuwale dupwanape yalu piyami.
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 Lapo dupwa ipwa Jotane yalo yuu andake Gate lenge dee Giliate lenge dolapona peyami.
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 Dokopa Soleme yuu gii yanda ipingi Samyueleme isinya leyamuli pyuo iso kareya. Dopa pyuo isaro kareyamopape Samyuele baa yuu Gilikale dokona epa naya. Dokopa wambu dupwa Sole yaki nyuo wakale wakale peyami.
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 Dokopa baame wambu dupwa lamaipala, Mena pyao kiso mukinyi nembo maingi dupwa minyuo dee bange mona mendakinya palyuo piso maiyuo pingi dupwa minyuo epo pinya leya. Minyuo epeyaminyi dokopa baame bange kiso mukinyi nembo maingi dupwa kisapeyamo dokopa
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 aopa Samyuele baa epeya. Dokopa Sole baa papala yako lao nyiya.
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 Dopa piyamopape Samyueleme lao, Emba apa pilisi? leya.
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 Dokona lao nambame suu pyao dokopa Pilisitia wambu dupwame yuu Gilikale dakena namba pyala eparami. Dokona namba Kamongo baa namba nyisinya lao mona elyape palyuo bange mende mairu ingya napyasa dokona nambame mena kiso maiyapulinya suu pyao maipu, leya.
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 Dokopa Samyueleme isingi lao, Doko kopyali minyuo kopetame pipi. Embena Kamongo Anatu dokome pii langiyamuli pyuo pii napi. Embame warombo sipili doko embape dee embena manjirinyi dupwapeme Isaraele wambu dupwa mupwa ingyuo iso karalu karena lapyali.
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 Dokona epapu embena isingi yulu doko iso karo puu paa nare. Doko embame Kamongona pii warombo see napi dokona Kamongo dokome akali anjiki pingi mende suu pilyamo doko rombo palyapala banya wambu dupwa iso karena lara, leya.
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 Lapala Samyuele baa yuu Gilikale yaki nyuo pena kata nyuo peya. Dokopa wambu menge dupwa Sole banya yanda singi duwpa kando nyela peyamo dokona peyami. Nakama yuu Gilikale dokona piso pao yuu Gipiya Benjamenena yuu dokona singi dokona peyami. Papala dokopa Soleme banya yanda singi ami dupwa kapa karamipi lao yaka lao kandeyamo dokopa andete pakinyamange (600) kareyami.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 Sole baape banya ikinyingi Jonatanepe dee nakambana akali dupwape yuu Gepa akali Benjamenena yuu dokona singi dokona komau anda pyuo paleyami. Pilisitia wambu dupwa yuu Mikimase dokona komau anda pyuo paleyami.
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Pilisitia yanda singi dupwa yuu paleyaminyi dokona yaki nyuo pingyu lane rema pipala Isaraele dupwa pyala peyami. Lane mendaki yuu andake Suwale dokona yuu kuki Opora lenge dokona panya peyami.
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 Lane mende yuu Betorone panya peyami. Dee lane mende yuu liti dokona pao Sepoimi rapu dokope yuu wambu pali nange dokope kando kareyami.
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 Pilisitia wambu dupwame Isaraele wambu dupwame wua gelape kakupi kapa wasa narami lao suu pyao aneme bange pyuo wasingi akali dupwa yuu Isaraele dokona kara nana leyami.
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 Dokopa Isaraele wambu dupwa Pilisitia wambu kareyami dokona pao nakamana yuu apu nenge bangepe wua rumbiwape kemape saporope dupwa nanga sela peyami.
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 Pilisitia wambu dupwame nakamana wua rumbiwa nanga siyaminyi dokopa panda bange mendeme mena okose pyao pingi doko elya piyaminyi dokopa Pilisitia wambu dupwa kana mendaki maiyami. Dokoko pyuo nakamana yuu apu renge bange dokope piki dokope nanga siyaminyi dokopa Isaraele wambu dupwame Pilisitia wambu dupwa kana lama maiyami.
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 Yuu angi yanda piyami dokopa Isaraele menge dupwa minya nayaminyipa Solepa ikinyingi Jonatanepa iki wua gelape kakupi minyiyambi.
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 Pilisitia wambu dupwame yanda singi lapo kando lamaiyuo, Nakama papala yuu Mikimase dokona kata mende ama poraiyuo isaro karala pena leyami.
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.