1 Samuel 12
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Samyueleme Isaraele wambu dupwa lamaiyuo lao, Nambame pyaka lao langimi doko pyakapu. Nambame nakama iso rapu pira lao kiŋi mende rombo palyakapu.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 Dokona epapu baa nakamana mupwa ingyuo karara. Namba doko ando oto kyawa yaku epo nambana wane dupwa nakama pipya karaminyi. Namba wamba parange dokopa nakama iso karo pao epapu emelyo.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Dokona namba dae karo dakeŋe namba nakama keta kopetame mende piyunde ramo doko Kamongo banya lenge kambu dokonape epo namba randa joo lalapape. Nambame nakama mendena mena bulamakaope dee mena dongepe dupwana mende nyakayose? Nambame mendali kando randa maiyuo panga sepala mendena waa nyakamipusi? Panda akali mende nambame girisi pyuo nyiso kote sakamipusi? Nambame doo leto dupwana lapo piyunde ramo doko angi bange nyiyunu dupwana isingi range yano pyakaro, leya.
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 Dokopa wambu dupwame isingi lao, Daaŋa. Embame namwa randa joo panga soo bange dupwa waa nyaka nangeko, leyami.
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Samyueleme isingi lao, Kamongo dokomepe dee kiŋi baame rombo palyipya dokomepe nakambame namba kopetame pii nange lao letaminyi dokona usinisi lakambi, leya.
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Samyueleme deeko lao, Kamongo dokome Mosese Eronepa rombo palyiyako. Dee nakamana rora ambasupi dupwa yuu Isipi yaki nyuo kiiramo lanyuo epeya.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Epapu nakama karaminyi dokona mee karalapape. Nakamape nakamana rora ambasu dupwape pyuo nyepala kyawa lete minyaro lao Kamongo dokome banya porainya renge andake dokome pyakayamo dupwana lao dee polo langiru. Dopa piru dokopa nakamame Kamongona lenge kambu dokona koo ingyuo kararami.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 Jekopemoo banya ree palu dusipa yuu Isipi peyami. Pao kareyaminyi dokopa Isipi range dupwame nakamana rora ambasu dupwa randa maiyami dokopa Kamongome nyisinya lao kando ee lamaiyamisa Kamongome nyiso Mosese Eronepa peeya. Dolapome Isipi yaki nyuo Isaraele wambu dupwa nyuo lanyuo yuu dakena epeyambi.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 Dopa piyamopa wambu dupwame nakamana Kamongo Anatu doko kame siyami. Dopa piyaminyisa Pilisitia wambu dupwamepe yuu Moape kiŋi dokomepe Sisira kiŋi dokomepe dee yuu taone Aso dokona ami yanda singi mupwa dupwamepe nakamana rora ambasu dupwa pimwaiyuo pinya leyasa pyao anamasi minyuo wini piyami.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 Dokopa nakamame Kamongo kando ee lao nyisinya lao lao, Namwa Kamongo emba mata joo pyao mee bange wasisi anatu kingi Bealo lenge dupwa lakando dee mee bange enda anatu kingi Aseta lenge doko lakando piyama dokona namwa koo piyama. Dokona namwana nyisu petenge dupwa pipya kingi raka lao kyawa lete nyepe. Dokopa namwame emba lakandarama, leyami.
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 Dokopa Kamongome akali Gitionemoo Berekemoo Jepetamoo dee mende nambamoo pipya pupwa lao nembeya. Namwame nakamana nyisu petengena kingi raka lao nyiyamano dokopa nakama kapa manda rao palyuo kareyami.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 Yuu Amone range kiŋi Nayase dokome pyala epeya dokopa nakamame Kamongo doko nakamana kiŋi ingyuo kareyamo doko mata maipala namba kando lao, Namwa kiŋi mendeme namwa iso karapyali yaka lao suu pilyamano leyami kande, leya.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 Epapu kiŋi dake nakama rangeme rombo palyimi. Nakamame kiŋi nyelana lao piso simi dokona epapu Kamongome nakama jipya.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 Nakamana Kamongo Anatu doko kingi ketae pyambuo banya yulu pyakamyuo banya pii sakamyuo banya mawa pii dupwana warombo soo dee nakamamepe nakamana kiŋi dokomepe baa moko minyuo karo pirami ramo dokopa nakama palyuo karo pirami dupwana peparae keyange ingyuo para.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 Dopa piraminyipape nakamame Kamongona pii see napala banya mawa pii dokona kamba lao waromnbo see narami ramo dokopa baame nakamape nakamana kiŋi dokope mata joo randa jera.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Dokona lao nakama karaminyi dokona mee karapala Kamongo dokome yulu andake mende pinya suu pilyamo doko piramo kandalapape.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Epapu doko panyi pilyamo. Dopa pipyamopape nambame ateŋa laro dokopa Kamongome apunda peyo yuu gala lao pira. Dopa piramo dokopa nakama baa kiŋi mende jinya lao piso siyami doko Kamongo keta koo andake piyamalyamo lao soo gisarami, leya.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Lapala Samyuele baame ateŋa piya. Piyamo yuu gii mendaki dokopako Kamongome yuu gala lao apu peeya. Dokopa wambu dupwame Anatu baa mupwa lao suu pyao pako dee Samyuele opetae kando pakoko piyami.
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 Nakamame Samyuele kando lao, Samyuele namwa kuma narami lao embena Kamongo Anatu doko kando ateŋa lakape. Doko namwana koo wambo piyama dupwa rambe rambe palyapala namwame kiŋi jinya lao Kamongo piso siyama dokopa koo konda pyuo piyama lao epapu namwa soo nyilyamano, leyami.
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 Leyaminyi dokopa Samyueleme isingi lao, Nakama paka nalapape. Nakamame kamame koo mende pipalape dokopa Kamongo baa mata maiyuo paa nalapape. Dopa pipala nakamana suu pingi monape peparaeme banya yulu pyakamilapape.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Dopa pipala mee bange anatuŋu lao kyambo lakandenge dupwana moko minyuo paa nalapape. Dupwa anatu angi daa dokome nakama nyiso kyawa minyuope pii narami ingilyamo.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 Kamongome nakama nyuo banya rangena wambu ingyapulinya lao suu pyao kana minyuo lalu lao leyamo dokona baame nakama kame soo yaki nyii nara.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 Namba nakama ateŋa lakaro ingilyamo. Dopa pii naro Kamongo kando koo pirusa pira. Dokona lao nambame nakama yulu rolae keyangepe dupwana pilapa lao mana langiru.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Dokopa Kamongo kando warombo soo nakama mona maipala banya yulu dokona poraiyuo pyamalyapala yaki nyii nao pyakamirami. Dopa pipala baame nakama keta yulu andake pyakayamo doko suu pyaro karalapape.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 Dopa pii nao nakama yulu koo dupwa mee pyuoko parami ramo doko nakamape nakamana kiŋi dupwape pyao kokwa soo nembara, leya.
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.