1 Reis 9

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiŋi Solomoneme tembole andape dee banya andape dee bange peparae baa pinya suu piyamo dupwa peparae pyuo oteyamo
1 Salomão terminou de construir o templo do S enhor e o palácio real. Concluiu tudo que havia planejado fazer.
2 dokopa baa yuu Gipione dokona kareyamopa epeya doko suu pyao Kamongo doko baa keta epo maro leya.
2 Então o S enhor apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido em Gibeom.
3 Dopa pipala Kamongo dokome baa lamaiyuo lao, Nambame embena ateŋa doko sipu. Namba yuu peparae lakando karalu kararami panda ingyuo embame waso pipinyi tembole anda dake nambame poo pyasi inginyi pyambulyu. Dopa pyuo nambame au pyuo rapu pyuo kyawa minyuo karalu kararo.
3 O S enhor lhe disse: “Ouvi sua oração e sua súplica. Consagrei este templo que você construiu, onde meu nome será honrado para sempre. Olharei continuamente para ele, com todo o meu coração.
4 Embena rakane Dapiti piyamo doko suu pyao nambana yulu dokona wangu lakapala angi kinyi yulu rolae dokona pyuo pulyuo pao dee nambana lowa pii dupwa warombo soo rape rape lao nambana mawa pii emba mana langiyu dupwa peparae minyuo pyuo piri ramo doko
4 “Quanto a você, se me seguir com integridade e retidão, como fez seu pai, Davi, obedecendo a todos os meus mandamentos, decretos e estatutos,
5 nambame embena rakane Dapiti lamaiyuo, Embena para pyasi wambu dupwame Isaraele wambu dupwa iso rapu pyuo parami lao lalu lao leyono pii doko nambame minyaro kararo.
5 estabelecerei o trono de sua dinastia sobre Israel para sempre. Pois fiz esta promessa a seu pai, Davi: ‘Um de seus descendentes sempre se sentará no trono de Israel’.
6 Dopa pirunupape embape embena para pyarene dupwamepe namba moko minyuo epa napala nambana lowape mawa piipi dupwame nambame emba jiyunu warombo soo minyuo pyuo kara napala mee bange kingimi wasisi anatu wakale dupwa lakando parami ramo dokopa
6 “Mas, se você ou seus descendentes me abandonarem e desobedecerem a meus mandamentos e decretos, seguindo e adorando outros deuses,
7 nambame nambana Isaraele wambu dupwa yuu nakama maiyunu dokona pali nana lao nyisa pena laro. Tembole anda nambame poo pyasi ingyuo waso rae maiyuo nambana lakandenge pandaŋa lao karenge dake nyuo kame soo yaki nyuo kaeyaro. Wambu yuu muu dupwana peparaeme Isaraele wambu dupwa kando giyalya giyana pyuo kilya kando larami.
7 arrancarei Israel desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei de Israel objeto de zombaria e desprezo entre as nações.
8 Tembole anda dake lalyuo momo nao seramopa wambu dokona epo parami dupwame kando walu lao mona nembarami. Dopa pipala nakamame piso soo lao, Akipamo Kamongo dokome yuu dakepe dee tembole anda dakepe keta yulu doko pipyase? larami.
8 E, embora este templo seja agora imponente, todos que passarem perto dele ficarão chocados e horrorizados. Perguntarão: ‘Por que o S enhor fez coisas tão terríveis com esta terra e com este templo?’.
9 Dokopa wambu dupwame isingi lao, Nakamana Kamongo Anatu dokome nakamana rora ambasu dupwa yuu Isipi yaki nyuo minyuo epeyamo doko kame soo mata maiyaminyisa pipya, larami. Nakamana mona suu pingipi mee bange kingimi wasisi anatu dupwa keta suu pyao papala lakandelyaminyi. Dopa piyaminyi dokona randa doko Anatumi nakama keta mailyamo.
9 “E a resposta será: ‘Porque os israelitas abandonaram o S enhor , seu Deus, que tirou seus antepassados da terra do Egito e, em lugar dele, adoraram outros deuses e se prostraram diante deles. Por isso o S enhor trouxe sobre eles essas calamidades’”.
10 — ausente —
10 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
11 — ausente —
11 Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, vinte cidades da Galileia. Hirão havia fornecido toda a madeira de cedro e de cipreste e todo o ouro que Salomão havia pedido.
12 — ausente —
12 Contudo, quando Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, não ficou nada satisfeito com elas.
13 — ausente —
13 “Que espécie de cidades são essas, meu irmão?”, perguntou ele. Então Hirão chamou aquela região de Cabul, como é conhecida até hoje.
14 — ausente —
14 Hirão tinha enviado a Salomão 4.200 quilos de ouro.
15 — ausente —
15 Este é o relato do trabalho forçado que o rei Salomão impôs para a construção do templo do S enhor , do palácio real, do aterro e do muro de Jerusalém, além das cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 — ausente —
16 (O faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer. Matou seus habitantes cananeus, incendiou a cidade e a deu como presente à sua filha quando ela se casou com Salomão.
17 — ausente —
17 Assim, Salomão reconstruiu a cidade de Gezer.) Também construiu Bete-Horom Baixa,
18 — ausente —
18 Baalate e Tamar, no deserto daquela região.
19 — ausente —
19 Construiu cidades para servirem como centros de armazenamento e também cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
20 — ausente —
20 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: amorreus, hititas, ferezeus, heveus e jebuseus.
21 — ausente —
21 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
22 — ausente —
22 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, funcionários do governo, oficiais e capitães de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
23 — ausente —
23 Nomeou 550 israelitas para supervisionarem os trabalhadores de seus vários projetos.
24 — ausente —
24 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Depois, construiu o aterro.
25 — ausente —
25 Três vezes por ano, Salomão apresentava holocaustos e ofertas de paz sobre o altar que havia construído para o S enhor e também queimava incenso perante o S enhor . Assim, ele terminou o trabalho de construção do templo.
26 — ausente —
26 O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, um porto próximo a Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
27 — ausente —
27 Hirão enviou uma frota com marinheiros experientes para servirem nas tripulações dos navios, junto com os marinheiros de Salomão.
28 — ausente —
28 Navegaram a Ofir e trouxeram para Salomão 14.700 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.