1 Reis 6
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Isaraele wambu dupwa yuu Isipi yaki nyuo epo kareyaminyipa ee kana malu (480) epo papeyamopa kiŋi Solomone dokome Isaraele iso kareya. Iso kareyamopa ee kana kisima papeyamopa kana lapo kingi Sipi lenge dokona Solomoneme tembole anda pinya kando soo piya.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Doko andakare dorena puu rombo minyuo makande pyuo isa makando akalisa lama ipisu yanda ipingi (27 mita) dopale ingiya. Dee wangu dolapona isa makando mange mendaki (9 mita) ingiya. Dee ketae dorena makande piyaminyi isa makando akalisa mendaki ipisu rema dee mende pakirena opetae (13.5 mita) dopale ingyuo piya.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Dokopa panda konandowame doko makande pyuo isa makando kisima dee pakirena (4.5 mita) dopale ingiya. Dee wangu dolapona tembole anda angi dopale ingyuo isa makando mange mendaki karo (9 mita) dopale ingiya.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 Anda dokona apya windowa kamarename kuki ingyapala andakarerena andake ingyuo sinya lao wasiyami.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Panda poo pyasi wangu dolaponape dee matarenape panda lama konda pyuo reteyami. Anda dokona anda liti rema ingyuo kamba kamba kareya. Dokona panda kuki lapo opetae kunjo reteyami.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 Urumu mendaki lao wambo isa anda dokona apya doko kameya pyuo pyapala mende kanya dokona apya doko maena ingyuo pyao karo pipala kamame ketae doko kamame maena kuki ingyuo sukusa paowale kareyami. Anda liti dokona ketae pulyuo pyuo dokopa apya parali dolapo kukinya pyambuo kareyamisa andakare andake ingiya. Isa anda doko isa makando lama dee kuki mende konda pyuo dopale ingiya (2.2 mita). Kanya anda doko isa makando lama dee pakirena dee kuki konda pyuo dopale ingiya (2.7 mita). Ketae anda doko isa makando rema dee kuki konda pyuo dopale ingiya (3.1 mita).
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 Tembole anda doko pimiŋi lao ama doope wua jaa laope dee mee bange kela kalope dupwame panasara lapala kana tembole anda dokona palyuo piraminyi dupwa kana apuro nyiyaminyi mare dokona piso rapa rapa pipala peyami.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 Anda liti lamape remape panya dokopa lora makayami doko yuu dulurena kanda kanda makayami.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Dopa pyuo kiŋi Solomoneme tembole anda pyuo oteya. Baame isa siya polaŋe pisi dokome ketae lulyano ingyuo lambuo laeyo pyuo waso dee dokomeko anda yangi ingyuo kaowa piya.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 Anda liti rema dokona pinjingi dusipa isa makando dee kuki konda pyuo dopale kapa kapa pyuo ketae pyambuo piyami. Panda poo pyasi kamarena dokona siya isa dokome pyuo nyokonyapala dokopa wakale panda netarena konda pyuo reteyami.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 Kamongo dokome Solomone lamaiyuo dopa leya,
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 Emba nambana lowa peparaepe dee mawa pii peparaepe warombo soo minyare ramo doko embena rakane Dapiti keta lalu lao leyono doko emba keta pyakaro.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 Embame tembole anda pilini dakena namba nambana Isaraele wambu dapwa pipya sukusa dokona role pyao karo nambame nakama kame soo yaki nyii naro, leya.
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Dokona lao Solomoneme tembole anda doko pyuo oteya.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 Anda apya andakare dorena isa panda dokona piso pulyuo isa kingi sita lenge dokome kalya pyuo ketae peyami. Dee isa panda doko siya isa dokome wasiyami.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 Dee andakare sukusa dokona urumu mende kingi Kamame Poo Pyasi lenge doko tembole anda matarena ingyuo piyami. Doko makande pyuo isa makando mange mendaki karo (9 mita) londe dopale ingiya doko isa sita make dokona lili pipala isa panda dokona piso pao ketae yangi dokona suu lao piyami.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Dee urumu Kamame Poo Pyasi lenge dokona panda mende kambusa siyamo doko makande pyuo isa makando akalisa ipisu mange lama karo (18 mita) londe ingyuo waso reteya.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Dee isa sitame wasisi polaŋe dupwa isa jingipi kipwa pengepe isame wasisi bange dupwame kalya piyami. Pipala andakare peparae dupwa isa sitame wasisi polaŋe dupwame kaname kame pyuo apya wasiyami dupwa kanda nana lao yambe pyao oteyami.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Kamongona Kana Minyuo Lalu Lao Lenge Pii Palenge Bokote doko retarami ingiya dokome tembole anda matarename dokona panda sukusa doko wasiyami.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Doo panda sukusa andakarelyamo doko makande pyuo isa makando mange mendaki karo (9 mita) londe dee isa makando mange mendaki karo (9 mita) ketae ingyuo dee isa makando mange mendaki karo (9 mita) oko soo dopale ingyuo piya. Dupwa peparae kana golo karo pisa nange dupwame nee piyami. Dee kana pyare lasi doko isa sita dupwana polaŋe dupwame yambe piyami.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Dopa pipala tembole anda andakare apya dupwa kana golo dupwame yambe piyami. Dee kana golo kii puu dupwame panda sukusa kambu konandowame dokona yukuyami. Dokona apya opetaeko kana golo dupwame yambe piyami.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Dee tembole anda andakare apya dupwa peparae kana golo dupwame yambe piyami. Dee urumu Kamame Poo Pyasi dokona kana pyare lasi singi dupwa opetaeko kana golo dupwame yambe piyami.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 Aŋala lama olipi isame wasisi dolapo urumu Kamame Poo Pyasi dokona reteyami. Dolapo laparae makande pyuo isa makando kisimako dee pakirena (4.5 mita) londe dopale ingyuo reteyami.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 — ausente —
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 — ausente —
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 Nakambame dolapo laparae maki pyuo urumu Kamame Poo Pyasi dokona pisiyami. Nakambana papake dolapo laparaeme pyasinju laro karo mendena dokome mende kando nyuo mendena dokome mende kando nyuo pipala pao panda suku dokona kando nyinya lao pyuo dee paki lama dolapome pao apya doko kando nyinya lao pyuo piyami.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 Aŋala lama wasisi dolapo kana golo dupwame yambe pyao nyiyamo siyambi.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 Dokopa panda angi andake dokope panda ama sukusa andakare dokope peparae isame wasisi bange yala isape isa jingipi aŋalape dupwame kalya pyuo waso pisiyami.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 Dopa pipala isa panda dupwa kamame kana golo dupwame yambe piyami.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 Yambe pyapala olipi isame kambu dowa lama maki pyuo wasapala urumu Kamame Poo Pyasinya kambu konando penge dokona palyiyami. Kambu dowa pinjingi peyamo ketae dulurename anda kuki mende piyami.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 Pipala kambu dowa dolapo isame wasisi bange yala isape isa jingipi aŋalape dupwame kalya pyuo wasiyami. Dokona kambu dowa dolapope aŋala dupwape yala isa dupwape peparae kana golo dupwame ketae minyarambu nyuo yambe piyami.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Dopa pipala panda angi andake kambu konando penge wangu dolaponape dee ketae lambuo palyingi dokonape olipi isame wasiyami.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 Dee siya isame kambu lama wasiyami.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 Dolapo isame wasisi bange yala isape isa jingipi dee aŋalape dupwame kalya pyuo waso pisiyami. Bange dupwame kana golome kapa kapa pyuo kalya pyuo yambe piyami.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Kana kunjasi pote rema wara piyami dokona kanda kanda anda poo pyasi dokona andakarena ingyuo isa sita mendaki lao retarapu dee kana rema lao retarapu dokome pyuo nenge lyolo piyami.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 Ee kana kisima dokona Solomoneme kiŋi yulu pyuo kareyamo yuu gii dokopa kana lapo kingi Sipi lenge dokona tembole anda doko pinya kanda soo puu rombo minyuo isa susa reteya.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 Dopa pipala ee kana akalisa ipisu mendaki karo dokona Solomonemeko isiyamopa kana mange lama karo doko kana Bulu lenge dokona rapa rapa pyuo reteyamo dopale angi dokonako palyapala tembole anda doko pyuo oteya. Tembole anda angi doko Solomoneme ee kana yanda ipingi nembo pyuo oteya.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.