1 Pedro 5
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Elyambu Pinginya akali kyawa dupwana pii mende palamo doko epapu langilyu. Namba range Elyambu Pinginya kyawako ingyuo karo. Koraisa baa randa neyamo doko kandeyoko. Dokona namba opetae baa neta renge ingyuo pano eparamo dokopa baapa mendeke ingyuo paro.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Anatunya sipisipi nakama keta pyamalyisi dupwa mondo lao isakamyuo karalapape leto. Anatumi emba keta sipisipi lapo rapu pyakare lao pyamalyiya dokona maka sukusuku naa nao pyuo karape. Kanana yulu pilyu lao suu pyaa napala wambu nyisalana doko iki suu pyao pyuo karalapape.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Anatunya wambu emba keta pyamalyisi dupwa kando nyuo isa palyili lao kara napala sipisipi peparaena kauwange ingyuo karare.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Dokome Sipisipinya Rapu Pingi akali angi doko eparamo dokopa kyawa rarange ama keyange yanga paupau lao sulu singi mende emba nyere.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Nakama wane akali dupwame akali andapae dupwana arapunya karapala range mee kuki ingyuo karo lao suu pyapala wakale dupwana kendemande ingyuo karalapape. Baepolena lao dokopa, Anatumi inyimungu karenge dupwa nyuo ketae pyambwapala dee rangeme mupwa lao suu pingi dupwa nyuo isa palyingi letamo.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Anatunya kingi kape porai dokona isarena range kuki ingyuo karare dokona baa range suu pyaramo mange keyange dokopa emba minyalyuo nyera.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Baame emba iso karamo dokona embena mona kenda dupwa baa keta pyamalyapala kaeyare.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Suu pingi karalunja nembapala lenge rao karalapape. Satane baa mena laene rae lenge dopale dokome nakama pyao nalana lee minyilyamo.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Kurisene yulu dokona pyuku laa napala Satane nyuo meme pinyi nembo karalapape. Randa epelyamo dupwa embako iki nelende daaŋa. Kurisene yango yuu muu wakale dupwa mendare ingilyamo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Nakama yuu gii mendasipa iki yaso nao kararaminyipa Anatu mona keyange palyuo ipingi renge renge kuiyuo karenge doko nyisara. Nakama Koraisapa pako karo banya yanga paupau lenge panda sulu singi dokona ipupwape leyamo doko baame nakama sukunde ingyuo kiso rolapala nakama porainyi pyambwapala paka isa ingyaro kararami.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Porai renge dupwa banya ingyuo sulu silyamo, doko kinyi.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nambana yangone mona retenge akali Silipenasa baame pepa pase dake pyakapya. Anatumi mona keyange palyuo namwa nyisingi yulu dupwa pepa dakena pyao palyapuŋu dupwa yaki nyii nalapape lao pyao jilyu.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Anatumi wambu yapo nyiyamopa Bapilone dokona Elyambu Pingi yango ingyuo mendare petaminyi dupwa yako letaminyi. Nambana wane Make baame opetae yako lenge pii letamo.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nakama Kurisene yango sukusa Anatu suu pyao yako lao kingi maiyuo pyuo karalapape.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.