Romanos 14
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 'E za osho kœsœ fœ uzu á kœyindœrœ nœ ye sœ teasho, kashe 'e wawa ngbanga pa gbetshelœ nœ ye nene.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Anga uzu sœ dœ kœyindœrœ adœke œne li kœzɨ œrœ kɔ, andaa anga á kœyindœrœ sœ teasho, sœ kœzɨ kolœ dɔngɔ.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Atamœ uzu á tshe sœ kœzɨ œrœ tshetshene tsheneke á tshe zɨzɨ nene, yé tsheneke á tshe zɨzɨ nene wawa o'o ga tœ tsheneke á tshe sœ kœzɨ tœnœ nene. Gbambanœ nene, Ndjaba za osho kœsœ fœ she ndje.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Œɓœ kœdœ ɗe á kœwa ngbanga pa ayi akwa á tshe dœ́dœ́ tshenœ zœ nene a? Œdœ tshe kœmbœrœ akwa nœ ye dœ ɔtshɔnœ œdœ tshe mbœmbœrœ dœ ɔtshɔnœ nene, œ dœ́ o'o nœ ayengɔ ye. Tshe shi gbɨ; gbambanœ nene, Gbozu sœ dœ gbɔgbɔ kœtɨ kane ye.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Tœ upu nœ anga bale, olo sœ kpikpikpi, andaa tœ anga olo kɔ liili. Kaka uzu dœ uzu wusœ nœ ɓa lɔsu ye dœ tœ ye adœke œneke á œne gbe kœdœ adjapu.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Uzu á tshe kœgbe adœke anga olo bale ropa udu olo kɔ, sœ kœmbœrœ tœnœ mbœrœ kœlɨsœ Gbozu; uzu á tshe sœ kœzɨ œrœ kɔ, sœ ndje kœmbœrœ tœnœ mbœrœ kœlɨsœ Gbozu; gbambanœ nene, tshe sœ kœza mershe fœ Ndjaba mbœrœ kœzɨrœ nœ ye. Tsheneke á tshe zɨzɨ œrœ nene sœ kœmbœrœ tœnœ mbœrœ kœlɨsœ Gbozu yé œ sœ ndje kœza mershe fœ Ndjaba.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Uzu bale ugurutœ azœ á tshe sœ dœ soro mbœrœ tœ ye dœ tœ ye gugu nene yé uzu bale á tshe tshu mbœrœ tœ ye dœ tœ ye gugu nene.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Œdœ a kœsœ dœ soro, a sœ dœ tœnœ mbœrœ Gbozu, yé œdœ á kœtshu, a tshu mbœrœ Gbozu. Atamœ œdœ a kœsœ dœ soro, œdœ á kœtshu, a kœdœ azu nœ Gbozu.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Gbambanœ nene, Kristu tshu yé Ndjaba she she lœ akuzu adœke tshe dœ Gbozu nœ akuzu œdœ asoro.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Kashe œɓœ, mbœrœ gaɗe á ɓœ wa ngbanga pa aya zœ a? Yé œɓœ, mbœrœ gaɗe á ɓœ tshene aya zœ a? A ka bala utshu Ndjaba adœke tshe wa ngbanga pa azœ.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Gbambanœ nene, endje sú ala Buku nœ ndjaba adœke:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Atamœ uzu dœ uzu ugurutœ azœ œ pa o'o utshu Ndjaba tœ upu nœ ye dœ tœ ye.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Mbœrœ tœnœ ataa, a kate kœwa ngbanga ugurutœ azœ dœ anga azœ. Kashe uzu dœ uzu wa ngbanga ɓa tœ lɔsu ye adœke, œne mbœrœ œrœ á mbœrœ adœke aya œne zaza ada ye tɔsho too tshe tete ga lœ ekperœ nene.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Lœ Gbozu Yisu, mœ wusœ nœ adœke anga rœgo á dœ uburu dœ tœ ye gugu nene. Rœgo sœ kœfa uburu mbœrœ uzu á tshe gbe adœke œtœnœ kœdœ uburu.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Œ kœsœ adœke ɓœ sœ kœzɨ rœgo á sœ kœza oyo fœ aya zœ, œ yindœ kœpa adœke ɓœ mbœmbœrœtœ zœ liaka kœyindœsho nene. Mbœmbœrœ adœke, rœgo ama zœ ndɨ yanga zœ á Kristu tshu tœ upu nœ ye.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Kaka adœke, œrœ á 'e wu tœ ɔtshɔnœ tœ ala 'e, zaza awa fœ anga azu kœpa ekpe o'o tœnœ nene.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Gbambanœ nene, Ogo gbozu nœ Ndjaba wuwu kœzɨrœ too kœndjorœ nene, kashe œ wu kœsœ ndjii, kœsœ gee œdœ pe yanga lœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Uzu á tshe sœ kœmbœrœ akwa nœ Kristu dœ mara atake, sœ kœza yanga fœ Ndjaba yé azu œ lɨsœ ye.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Atamœ a para awa kœmbœrœ œrœ á yi kœsœ gee ga ugurutœ azœ yé á li kœmbœrœ adœke a gerœ awa bale lœ kœyindœrœ.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Adja a ndɨndɨ akwa nœ Ndjaba mbœrœ o'o nœ kœzɨrœ nene. A li kœzɨrœ kɔ kashe œ sœ tœ ekpenœ tœ kœzɨ anga œrœ á vwa uzu ga lœ ekperœ.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Œ ga waa adœke ɓœ vwaratœ zœ tœ kœzɨ agea, kœndjo ipi, kœvwaratœ zœ tœ œrœ kɔ á mbœrœ adœke aya zœ te ga lœ ekperœ.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Œneke á ɓœ gbe adœke œ dœ ekperœ too ɔtshɔrœ, œ wu kolœ œɓœ dœ Ndjaba nœ zœ. Yanga nœ uzu á gbetshelœ nœ ye sœsœ kœwa ngbanga ga tœ ye nene.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Kashe uzu á tshe zɨ œrœ á tshe sœ dœ sharapu tœnœ, Ndjaba œ wa ɔgbɔ ngbanga pa ye. Gbambanœ nene, tshe mbœrœ œrœ á sœsœ ga pa kœyindœrœ nœ ye nene. Yé œrœ kɔ á sœsœ ga pa kœyindœrœ nene kœdœ ekperœ.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.